Montenegrin (crnogorski) is the normative variety of the Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian (BCMS) language, which is mainly used by Montenegrins. It is Montenegro’s official language, based on New Shtokavian which is also the basis of Standard Croatian, Serbian, and Bosnian.
Montenegro's language has historically and traditionally been called either Montenegrin, Serbian, or simply "our language". The idea of a standardized Montenegrin language, separate from Serbian, came up in the 1990s during the breakup of Yugoslavia, through proponents of Montenegrin independence from the State Union of Serbia and Montenegro. Today Montenegrin is the official language of Montenegro with the ratification of a new constitution on 22 October 2007; its orthography was established in 2009 with the addition of two letters to the alphabet.
VLACH begins to deal with the varieties of Montenegro less out of dialectological interest than out of musicological and narratological interest.
The gusle is a folk string instrument, consisting of one or two strings. These instruments are usually made of maple and are present in the tradition of Montenegro, Serbia, Bosnia and Herzegovina. Around thirty horsehairs are used in their creation. The bow has the shape of a snake and the fiddle is often decorated with the characters of national Orthodox heroes or scientists (e.g. Marko Kraljević, King Vukašin, Petar II Petrović Njegoš, Vuk Stefanović Karadžić). They consist of a music box, covered with animal skin, to which a long neck is attached to and at the end of which, an animal’s head is carved (usually a horse, an eagle or a falcon). Lyric and epic folk songs were accompanied by fiddle. Epic songs raised the morale of the Orthodox people in battles with the Turks (e.g. blind Živana, Starac Milija, Filip Višnjić, Tešan Podrugović, etc.). Heroic epic songs accompanied by the gusle are also a domain of the Muslim population. That is why, at this point, new field research recordings on the oral epic of the "gusle" (fiddle) players will be published, focusing on two regions: Nikšić (dialectological Eastern Herzegovinian, ethnical Montenegrin/Serb, religion: Christian orthodox) and Rožaje (dialectological Raška dialect, ethnical Bosnian and Bosniak, religious: Muslim).
The collection will present a number of older people who keep their tradition alive, but also younger people who try to save this vanishing poetry from oblivion.
Thede Kahl, 2020
- Braun, Maximilian (1961): Das serbokroatische Heldenlied. Göttingen.
- Čirgić, Adnan (2011): „Klasifikacija Crnogorskih Govora“, in: Matica Crnogorksa 45, 57-92.
- Čirgić, Adnan (2011): Crnogorski jezik u prošlosti i sadašnjosti. Podgorica: Institut za crnogorski jezik i književnost, Matica crnogorska.
- Čirgić, Adnan (2017): Dijalektologija crnogorskoga jezika. Cetinje: Fakultet za crnogorski jezik i književnost.
- Crnogorac, Sanja (2018): Language, Style and Narratological Aspects of Short Stories from Njegoš to the Year of 1918 in Montenegro. Berlin: Peter Lang.
- Greenberg, Marc L. (2019): “Notes on a New Dialectology of Montenegrin.” Pennington, James J., Victor A.Friedman, and Lenore A. Grenoble, eds., And Thus You Are Everywhere Honored: Studies Dedicated to Brian D. Joseph. Bloomington: Slavica Publishers, 139–150.
- Greenberg, R. D. (2008): Language and Identity in the Balkans: Serbo-Croatian and its Disintegration. Oxford, UK: Oxford University Press.
- Jakić, Dubravko (2015): "Pogledi u procese standardizacije u crnogorskome jeziku", in: Gradovrh - časopis za književno-jezična, društvena i prirodnoznanstvena pitanja 12, 29-38.
- Jovanovć, Srđan M. (2018): “The Discursive Creation of the ‘Montenegrin Language’ and Montenegrin Linguistic Nationalism in the 21st Century”, in: Acta Universitates Sapientiae, European and Regional Studies 13, 67–86.
- Melnytska, Karina (2016): „ Language and Identity: The Case of Montenegro”, in: Adeptus 8, 50-71.
- Nakazawa, Takuya (2015): "The Making of “Montenegrin Language”. Nationalism, Language Planning, and Language Ideology after the Collapse of Yugoslavia (1992-2011)", in: Südosteuropäische Hefte 1, 127-141.
- Puchner, Walter (2017): Performanz und Imagination in der Oralkultur Südosteuropas. Wien: Boehlau.
- Rihtman, Cvjetko (1979): Die Gusle in Bosnien und der Herzegowina. Beziehungen zwischen Instrument, Spieltechnik und Musik. Studia Instrumentorum Musicae Popularis 6, 93-97.
- Schubert, Gabriella (2002): „Montenegrinisch“, in: Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens. Klagenfurt. Okuka, Okuka, Miloš. Wien, Klagenfurt, Wieser: 319-321
- Vračar, Milenija / Ševaljević, Vjenceslava (2017): "Kodifikacija crnogorskog jezika", in: BOSNIACA - časopis Nacionalne i univerzitetske biblioteke Bosne i Hercegovine 22, 47-52.
- Vujović, Novica (2018): „Prva dijalektologija crnogorskoga jezika“, in: Slavia Centralis 11/1, 113-118.
- Wünsch, Walter (1977): "Vom Symbol zum Souvenir, am Beispiel der gusle." Baumann, P.; Brandl, R. M. & Reinhard, K.: Neue ethnomusikologische Forschungen - Festschrift Felix Hoerberger. Graz: Laaber-Verlag, 125-127.