THE THIEVES FROM ALBAC

Description:  Gavril Ianc from Măguri tells an old family story about a thieve gang from the neighboring villages in Albac area, that was active during the Austro-Hungarian regime. He describes how this thieve gang robbed his grandfather during a cold winter night and how the villagers from Măguri took their revenge. There are also given some details regarding the violence in Țara Moților area.

Cite as:  Tîlhári albăčέń – The thieves from Albac; performer: Gavrilă Ianc, camera/ interview: Răzvan Roșu, transcription/ translation: Răzvan Roșu, editor: Valentina Roșu, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID number: tran1277ROV0021a.

TRANSCRIPTION

THE THIEVES FROM HUEDIN

Description: Anuța Rus tells a story in Transylvanian Romanian, Moți patois, about how her father was robbed by a thief gang from Huedin while he was going to sell wooden beams and boards in the field region.

Cite as:  Hóțî dʼin Hodʼín – The thieves from Huedin; performer: Anuța Rus, camera/ interview: Răzvan Roșu, transcription/ translation: Răzvan Roșu, editor: Valentina Paul, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: tran1277ROV0035a.

ON THE WAY TO THE HIGH PASTURES

Description: Maria Dobra tells a narrative in Transylvanian Romanian, Moți patois, about how the people from the hamlets of Lăzești village used to go to the high pastures.

Cite as:  Mérsu a múntʼi – On the way to the high pastures; performer: Maria Dobra, camera/ interview: Răzvan Roșu, transcription/ translation: Răzvan Roșu, editor: Valentina Paul, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: tran1277ROV0036a.

SELLING WOODEN VATS IN THE FIED REGIONS

Description: Nicolae Dobra remembers how he and other Moți men used to go before to sell their wooden vats in the field regions.

Cite as: Meržá la țáră cu čubέri – Selling wooden vats in the field regions; performer: Nicolae Dobra; camera/ interview: Răzvan Roșu, transcription/ translation: Răzvan Roșu, editor: Valentina Paul, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: tran1277ROV0037a.