Albanian

 

Aromanian

 

Greek

 

Macedonian


to fill up with milk, to increase (udder)

gji të zgjatura [Kell.Al.]

se tease ugerea [Mets.]
Èi ‘umflã [Nest.Ar.]

δραγκώνει [Kan.]
τσουτώνει [Lav.]
είναι βεργωμένο [Pram.]
άμα δεν την αρμέγεις, τη βαράει στο μαστάρι [Tsep.]

se póln'i / se nápnuvat 3 sg.[Gllob.]
se pɤ́ln'i 3 sg.[Vern.]
napɤ́lnatɔ „äemato“, naduénɔ „fuskomeno“ [Sid.]
ímeto se nadúva [Nest.Sl.]
se n'adu od mléko [Trig.]


stool: what does one sit on whilst milking?

syri i shtrungës [Duk.T.]

scamnu di strunga, scamnulu de la mulgeare [Mets.]
strungaču [Anilio]
scam = ɫa okiu di strungã[Kell.Ar.]
šádi tu unã škâmbã / k'átãra [Nest.Ar.]
scam [Palok.]

ντάκα, λιθάρι, πέτρα, στρουγκολίθι, ντάκα ξύλινη, στρουγκολίθ’ [Kan.]
στρουμπί, στρουμπιά [Lav.]
θυροσ̆τρούγκι [Liv.]
στρουγκόλιθο [Pram.]
στρουγκολίθι [Suli]
στρουγκολίθ’, ένα λ’θάρι [Tsep.]

stol [Gllob.]
stol ot kámen, ot ščíca [Vern.]
stol ot kámen, dɤ́rvɔ [Sid.]
stoláče; kámen [Nest.Sl.]
stol / st'olče; k'amen, d'ərvo [Trig.]


draining the whey

nxjerr hirrën [Kell.Al.]

scotu ʣârlu,adunu ʣârlu, scotu ʣâru [Mets.]
scot ʣãrru [Ming.]
u strãng'ím 1 pl.[Nest.Ar.]

βγάζω τυρόγαλο, βγάζω τ’ρόγαλο [Kan.]
τυρόγαλο: το υγρό που απομένει αφού πήξει τοπ τυρί. Το τυρόγαλο το κάναμε ούρδα, μυντζήθρα που λέμε. [Αν έχανε τα υγρά η ούρδα] την κάναμε μανούρι. [Lav.]
ορός [Liv.]
τα υγρά πόχει μέσα το τυρί [Pram.]
Σπάω το γάλα και μένει το τυρόγαλο / βγάζω το τυρόγαλο (περιγραφή παραγωγής τυριού / παραγωγής βουτύρου) [Suli]
σ̆τάλπη είναι το γάλα; Που όλις έχουμε ρίξει στο καζάνι και μετά το σπάμε για να πάρουμε το τυρί [Suli]

cjédiá 2 sg.[Gllob.]
cédiá 2 sg.[Vern.]
cédiá 2 sg.[Sid.]
cjédime 1 pl.[Nest.Sl.]
se cédi 3 sg. / izv'avam s'iratka 1 sg.[Trig.]


skimming off (cream)

nxjerr ajkën [Kell.Al.]

scotu cãimakea [Mets.]
scot tljara di ɫapti[Kell.Ar.]
u adunãm 1 pl.[Nest.Ar.]

βγάζω τον αφρό, μαζεύω τον αφρό [Kan.]
σ̆κούμο [Liv.]
σχηματίζεται στο άρμεγμα (αυτό που μάζευαν το λέμαν κρέμα – την τραβάμε στη μηχανή) [Pram.]
βγάζω τη σ̆κούμπα [Suli]

se cjédi sirátkata
se bérit sirátkata
[Gllob.]
ájkata so olyíca sobériá [Vern.]
ja (e?) bére / ja zéva 3 sg.[Sid.]
e bére [Nest.Sl.]
'izvavam péna / vər [Trig.]


curd (as opposed to whey and butter)

e mbledhim top [Kell.Al.]

u adunãm stog[Kell.Ar.]
u adunãm grúndi 1 pl.[Nest.Ar.]

τρίμματα [Suli]

grútka mas / áúka mas [Gllob.]
áúka mas / tópka (auch schnee snek) [Vern.]
grútka mas, sírejne, cf. l'ep, l'ébo [Sid.]
twópka mas [Nest.Sl.]
á'utka mas [Trig.]


butter

gjalpi [Kell.Al.]

umtu [Mets.]
umt [Palok.]
umtu [Nest.Ar.]

βούτυρο [Kan.]
βούτ’ρο [Lav.]
βούτυρο [Liv.]
βούτ’ρο [Pram.]
βούτυρο βούτυρο μηχανής / βλάντας [Suli]
βύτυρο [Tsep.]

mas [Gllob.]
mas [Vern.]
mas (bíeš mlékɔtɔ -> grútka mas) [Sid.]
mas [Nest.Sl.]
mas [Trig.]


butter, salted

gjalp i kripur [Kell.Al.]

umtu ânsãratu [Mets.]
umt sãrat [Palok.]
l'i arukãm sári / ‘umtu sãrát [Nest.Ar.]

αλμυρό [Kan.]
αλατισμένο [Pram.]

sól'ena mas [Gllob.]
posol'éna mas [Vern.]
sólena mas [ne ja sɔléje 3 pl.] [Sid.]
másta ja (e) nasól'vee; sol'éna mas [Nest.Sl.]
s'ol'ena mas [Trig.]


kneading butter

tund qumështin për gjalp [Kell.Al.]

batu umtulu [Mets.]
bat umt [Palok.]
u adunãm stuoc 1 pl.[Nest.Ar.]

χτυπάω / βγάζω βούτυρο [Kan.]

a stégnuvaš, cvɤ́rsta da et
zbérat se másta
[Gllob.]
stískaš / gn'éčiá 2 sg.[Vern.]
k'e se stégn'i 3 sg., bərbátiá 2 sg. „vzbivaT“ [Sid.]
ja (e) twópčiá [Nest.Sl.]
pr'aa mas 3 pl. / k'e a s'obera m'asta [Trig.]


butter preparation

nxjerr gjalp [Kell.Al.]

scotu umtu, scoteare umtulu [Mets.]
scot umt [Palok.]
u adunãm [Nest.Ar.]

Χτυπάω το γ. στη βούρτσα με βουρτσόξυλο,βγάζω το β. από το γ. [Kan.]
Τραβούσαν το γάλα στη [χειροκίνητη] μηχανή. Βγάζαν την κρέμα. Το βάζαν στην κάδη. Ξύνιζε. Έβγαινε η κορυφή. Είχαν τα σφορλέτσικα. Πάνω κάτω το χτυπούσες και κόβονταν. Το ζυνόγαλο –dάλα και το βούτυρο. [Lav.]
το ντρουμπεκίζομε [με ξυλοντρούμπεκο ή φρούντζο] δηλαδή βαράμε το γάλα, το β. βγαίνει εκεί, το μαζεύεις και το βάζεις σ’ ένα αγγειό. Το λιώνουμε, βγαίνει το β. το καθαρό κι αυτό που απομένει το λέμε γκαρόζ̆ια. [Liv.]
αποβουτυρώνω [Pram.]
description [Suli]
Τόβαζαμαν στο καζάνι τριάντα κιλά γάλα. Το άφηναμαν 6-7 μέρες. Για να γένει. Να φουσκώσει. Βάραγα εφτά βουρτσιές. Με βουρτσόξυλο. Χρειάζονται χίλιες ξυλιές για να βγει το βούτυρο. Χόντραινε το βούτρο και τόφερνες γύρα-γύρα με το βουρτσόξυλο. Τόβαζες σε μια κατσαρόλα και μετά στο δοχείο. Εμείς δεν το ματαβράζομε. Πολλοί το βράζουν. Βάζουμε λίγο αλάτι – αλατισμένο το λέμε. Έβαναμαν και στο τομάρ. Εκεί δε χαλάει. Βάσταγαμαν πόσο θέλαμαν εμείς, το άλλο το πούλαγαμαν. [Tsep.]

ízvam mas 1 sg.[Gllob.]
izvái téku 2 sg. aor.[Vern.]
izvávam mas [Sid.]
zévam másta [Nest.Sl.]
pr'aam mas / zévam mas [Trig.]


buttermilk

dhalla [Kell.Al.]

δalã [Mets.]
δaɫã [Palok.]
dálã [Nest.Ar.]

βουτυρόγαλο [Kan.]
ντάλα. το χτυπάμε στη βλάντα, πάνω το βούτυρο και κάτω η ντάλα [Suli]

maštéjnca (biéjnca vo pústec) [Gllob.]
bijan'íca [Vern.]
žəltn'íca „sn'atoe moloko bez masla“, jesli jeje ostaviT postoĭaT, to polučitSa bien'íca / k'isélka cf. stíska 3 sg.[Sid.]
bien'íca / bjan'íca [Nest.Sl.]
bien''ica [Trig.]


buttering

nxjerr gjalpin [Kell.Al.]

tragu umtulu, tragu laptele [Mets.]
scot umt [Palok.]
u agudím turbulíca 1 pl.[Nest.Ar.]

βγάζω το βούτυρο (από το γάλα), ξεβουτυρώνω [Kan.]
τραβάω / τραβηγμένο γάλα [Lav.]
αποβουτυρώνω [Suli]
χτυπημένο / χτυπάω [Tsep.]

mɤ́tka [Gllob.]
mɤ́tka [Vern.]
búvame mɤ́tkata [Sid.]
cf. m’Otka = bučílo [Nest.Sl.]
m'ətka [Trig.]


preserved milk; preserved dairy products

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

kulloshtër [Kell.Al.]

cullastra [Kell.Ar.]
lapti gros [Nest.Ar.]

μυζήθρα, γκίζα [Kan.]

bráno ml'éko [Gllob.]
zavréno ml'éko, ne sk'isn'íva [Vern.]
debélɔ mlékɔ [Sid.]
debélo mljéko „gekocht fuer winter“ [Nest.Sl.]
débelo mléko / z'imsk'i p'otkvas [Trig.]


double cream cheese

N/P[Nest.Ar.]

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


soft cheese (mould-, blue cheese such as Gorgonzola, Roquefort)

djath i mykur [Kell.Al.]

N/P [Palok.]
cash cu muhuɫã[Ming.]
N/P[Nest.Ar.]

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


skimming (through leaving the milk to stand)

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

skremoj qumështin [Kell.Al.]

tragu laptele [Mets.]
ɫapti tãrcut[Ming.]

vərf, sirátkata od vɤ́rvot se cjédi so cífun (siehe bild!) [Gllob.]
izváva / go bére 3 sg.[Vern.]
zévam mas 1 sg., ja bére másta 3 sg.; izlágva cípa / kóra [Sid.]
se zdebélvi mljékoto; od bádžo iscjéva mas [Nest.Sl.]
se st'ori / ft'asa v'əro [Trig.]


skimming with centrifuge

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

nxjerr kremën me makineri [Kell.Al.]

scotu cu makenã, scotu cu mihanie, lu tragu tu mihanie [Mets.]
scutem crema cu mihanii[Ming.]

zbérat se másta [Gllob.]
=16 [Vern.]
zévam mas 1 sg., ja bére másta 3 sg.[Sid.]
béri mas [Nest.Sl.]
a s'obra m'asta [Trig.]


low fat; skinny

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

qumësht pa yndyrë / i skremuar [Kell.Al.]

lapte traptu [Mets.]
lapti tãrcut[Ming.]

άπαχο, αλαφρό [Kan.]
τσαρτσόγαλο, άπαχο [Lav.]
φτενό (antonymχοντρό γάλα).Γάλα βαρεμένο: θέλεις το κάνεις γιαούρτι, θέλεις το κάνεις σ̆ιλύρα, θέλεις το κάνεις τυρί – τυρί βαρεμένο το λέμε. [Liv.]
φτενό (το γίδινο είναι φτενό) (antonymπαχύ)[Tsep.]

bíeno
nebíeno hat mehr fett
[Gllob.]
knóko [Vern.]
néma tólku mas [Sid.]
slábo siréjne, ne ésti prjétilo; cf. pó lésno sirén'e [Nest.Sl.]
nu ešsti ? [Nest.Ar.]
p'osno mléko, p'osno s'iren'je [Trig.]


fat content

ka yndyrë [Kell.Al.]

aeare [Mets.]
ari liynã[Ming.]

íma mas [Gllob.]
debélo vs. knóko [Vern.]
íma - néma mas [Sid.]
íma mas, cf. pó lésno [Nest.Sl.]
'ima mas [Trig.]


quark, curd cheese, white and cream cheese (what kind of cream cheese do you make?)

djath i butë [Kell.Al.]

ghizã, brânʣã, brenʣã,cašu albu, ghizã brenʣã. (ghizã is fat mizithra, brânʣã or brenʣã is fat-free mizithra and cašu albu is feta).[Mets.]
cash moali[Ming.]
gjizã [Palok.]
kášu nu i sãrát, eásti dúlʦi [Nest.Ar.]

γκίζα (βράζουμε το τρόγαλο και η γκίζα μαζεύεται στην κορφή) [Kan.]
ούρδα: ο,τι απομένει από το τυρόγαλο αφού το βράσεις. Η ούρδα, όταν χάνει τα υγρά, ονομάζεται μανούρ. [Lav.]
η γκίζα βγαίνει όταν πήγεις το γάλα, ο ορός που μένει από το τυρί βράζεται και βγαίνει η γκίζα. [Liv.]
γκίζα (μαζεύομε το τυρόγαλο, το βράζομε και βγαίνει μόνη της η γκίζα στην κορυφή) [Suli]
γκίζα: δε φτιάναμε κάθε μέρα. Βάζαμαν αλάτι. ούρδα: η μυτζήθρα στραγγίζ, το βάνουμε στο δίχτυ και το κρεμάνε μέρες και ξεραίνεται. Την έκοβες φέτες. [Tsep.]

sírejne [Gllob.]
síren'e [Vern.]
siréjne [Sid.]
siréjne bes sol', blágɔ [Nest.Sl.]
t'aze s'iren'je / nepos'ol'eno [Trig.]

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx


fresh milk

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

qumësht i freskët [Kell.Al.]

lapte mulsu di tora [Mets.]
ɫapti taze[Ming.]
ɫapti [Palok.]
lápti frésko [Nest.Ar.]

φρέσκο γάλα [Kan.]
πήζομε γάλα για να κάνουμε δγιαούρτι [Tsep.]

táze [Gllob.]
táze [Vern.]
mlékɔ séga məlyénɔ [Sid.]
ml'jéko fréško [Nest.Sl.]
t'aze ml'éko [Trig.]


curdle

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

gjiza [Kell.Al.]

ânclʲegu [Mets.]
ghiza [Ming.]
aruk pitjáua tu láptili [Nest.Ar.]

πήζω [Kan.]
πήγω [Lav.]
πήζω [Pram.]
πήγω (με γιαουρτάρι) [Suli]

síri se 3 sg. pass.
síriá / potsírvaš
2 sg.[Gllob.]
potsírvame 1 pl.[Vern.]
síriá 2 sg.[Sid.]
síriá 2 sg.[Nest.Sl.]
pots'irvaš 2 sg., trans. [Trig.]


milk curdling

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx xxxx

piks qumështin [Kell.Al.]

ânclʲegare [Mets.]
cljigãm ɫaptili[Ming.]
lápti ku pitjáu [Nest.Ar.]

πήξιμο (βάζουμε στο γάλα γιαουρτάρι) [Kan.]
πήξιμου [Lav.]

potsíreno / fáteno part. pass. [Gllob.]
potfaténo part. pass. [Vern.]
pɔtsírenɔ mlékɔ [Sid.]
pitjáfise 3 sg. aor; potsiréno mljéko [Nest.Sl.]
cf. pots'irvaš 2 sg.[Trig.]


semi-fat cheese

djath i skremuar [Duk.T.]
 

cash tãrcut[Ming.]
cašu traptu [Mets.]

bíeno vs. nebíeno
jáko vs. méko
óbično
[Gllob.]
poĭáko vs. poméko [Vern.]
esénckɔ siréjne [Sid.]
po lésno siréjn'e [Nest.Sl.]
b'adžo [Trig.]


preserving the milk, pasteurisation

το πήζαμ’ αμέσως, δεν το βγάζαμε [Pram.]

cf. bráno mljéko [Gllob.]
N/P, cf. pomɤ́rznato ml'éko [Vern.]
pasteríosi äála [Sid.]
apostiroméno tirí [Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


hard cheese

djath i fortë [Duk.T.]

 

cašu brâzgu [Mets.]
cash vãrtos[Ming.]

κεφαλοτύρι [Kan.]

jáko siréjne = kačkaval'
cf. vizéto, kašérot
[Gllob.]
jáko síren'e [Vern.]
kaškavál, k'efalotíri [Sid.]
k'efalotíri [Nest.Sl.]
k'aškaval, k'efalot'iri [Trig.]


yoghurt

kosi [Kell.Al.]

mãrcatu [Mets.]
mãrcat [Palok.]

γιαούρτι [Kan.]
μαρκάτ’: Το μαρκάτ’, βράζαμε το γάλα. Τ’ αφήναμε, κρύωνε. Βάζαμε το δάχτυλο μέσα [για να δούμε τη θερμοκρασία]. Βάζαμε ένα κουτάλι γιαούρτ. Το σκεπάζαμε κι αυτό ήταν. Βάζαμε πυτιά, μαρκατοπυτιά. [Lav.]
δγιαούρτ’ (το φτιάχνουμε με γιαουρτάρ’) [Pram.]
γιαούρτι / γιαούρτη [Suli]
δγιαούρτι [Tsep.]

pótkvas: ne sme bóln'i šo k'e jáime pótkvas [Gllob.]
pótkvas [Vern.]
pótkvas [Sid.]
pwótkfas / pwótkvas / jaúrti [Nest.Sl.]
p'otkvas / p'otkfas [Trig.]


cheese, more mature

djath i stazhionuar
=djath i vjetër
[Kell.Al.]

cašu aryãsitu [Mets.]
caš vek‘ Palok.]

ψήθηκε, γίνεται, έγινε [Kan.]
ψημένο / ωριμασμένο [Pram.]
έγινε το τυρί: θα πάω να σπάσω τυρί, να το μάσω, έγινε. [Suli]

zdrélo [Gllob.]
ftásva 3 sg.[Vern.]
= n 28
mláčkɔ mlékɔ (ok 28c, fuer den kaese); ránckɔ(tɔ) - večerášnɔtɔ mlékɔ; k'e se nakatósa - k'e go raskatósame
[Sid.]
s'iren'je [Trig.]


cheese-making

bëj djath [Kell.Al.]

cãšãrlike [Mets.]
fac caš [Palok.]
u fak kášu, g'ízã [Nest.Ar.]

μπατζ̆αριό [Kan.]
μπατζαριό (the location), μπάτζ̆ος (cheese maker),παραμπάτζ̆ος (assistant of the cheese maker)[Lav.]
τυροκομάω (to be concerned with making cheese)[Pram.]
μπάτζ̆ο, μπατζ̆αριό [Suli]

právi 3 sg.[Gllob.]
právi 3 sg.[Vern.]
práva(m) siréjn'e 1 sg.[Sid.]
právi siréjne [Nest.Sl.]
pr'avi s'iren'je 3 sg.[Trig.]


cheese wheel, a wheel (piece) of cheese

koka e djathit [Kell.Al.]

capu di cašu [Mets.]
bucate dit caš [Palok.]

κεφαλοτύρι [Kan.]
έφτιαναμαν και κεφαλοτύρι. Το πήζουν, το βάζουν στο πανί, το φέρουν γύρα γύρα, βγαί το τρόγαλο και ξεραίνεται. Είναι καλύτερο γιατί δεν το χτυπάνε το γάλα. [Tsep.]

sir, síroĭte
so sol' go onégvam vo káče
kómat, kómače stueck
kózite od ráca
[Gllob.]
macht man nicht [Vern.]
grútka [Sid.]
gumból'k'a [Nest.Sl.]
á'utka / gl'ava s'iren'je [Trig.]


renN/P

mullëza [Kell.Al.]

clʲeagu [Mets.]
rrenʣã [Palok.]
pitjá [Nest.Ar.]

πυτιά [Kan.]
π’τιά [Lav.]
π’τιά [Tsep.]

síriáte [Gllob.]
síriáče [Vern.]
siríáče [Sid.]
siríáče [Nest.Sl.]
s'iriáče [Trig.]


adding renN/P

i hedh mullëzën [Kell.Al.]

arucu clʲeagulu [Mets.]
bag rrenʣe [Palok.]

βάζω / ρίνω πυτιά [Kan.]
πυτιάζω [Lav.]

potsížiá 2 sg.[Gllob.]
potsížiá 2 sg.[Vern.]
pɔtsíriá 2 sg.[Sid.]
potsíriá 2 sg.[Nest.Sl.]
pots'irvaš 2 sg.[Trig.]


low-fat milk; - skimmed milk

slábo = tnóko
cf. po jáko
[Gllob.]
knóko [Vern.]
ml'ékɔ so málɔ mas, bez mas [Sid.]
pósnu ml'i’jeko, bez mas [Nest.Sl.]
p'osno ml'éko posle snjatija [Trig.]


milk

qumështi [Kell.Al.]

lapte [Mets.]
ɫapti [Palok.]

γάλα [Kan.]
γάλα [Lav.]
γάλα [Pram.]

mljéko [Gllob.]
ml'éko [Vern.]
mlékɔ [Sid.]
ránckoto, večernoto (16-18:00) ml'jéko, dva p’Ota [Nest.Sl.]
ml'éko [Trig.]


milk, bitter

qumësht i hidhur [Kell.Al.]

lapte amaru, lapte acru [Mets.]

χάλασε [Pram.]

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


milk, thick

qumësht me kulloshtër [Kell.Al.]

lapte cu aeare, lapte N/Praptu [Mets.]
ɫapti gãrros, kuɫastrã [Palok.]
lápti gros [Nest.Ar.]

παχύ [Lav.]
λιπαρό / χοντρό [Pram.]

cf. bráno mljéko [Gllob.]
N/P[Vern.]
debélɔ mlékɔ (fuer winter, im september), málɔ k'iselɔ [Sid.]
debélɔ ml'jéko [Nest.Sl.]
débelo ml'éko [Trig.]


milk, skimmed; skimmed milk; milk, de-creamed

qumësht i skremuar [Kell.Al.]

lapte traptu [Mets.]

-άπαχο, τσαρτσόγαλο [Lav.]
γάλα βαρεμένο [Liv.]
χτυπημένο [Tsep.]

slábo = tnóko, oben ist vɤ́rvot [Gllob.]
knóko [Vern.]
ml'ékɔ so málɔ mas, bez mas [Sid.]
pósnu ml'i’jeko, bez mas [Nest.Sl.]
p'osno ml'éko [Trig.]


milk, fermented; sour milk

milk, fermented; sour milk

qumësht i thartuar [Kell.Al.]

ɫapti acur[Ming.]

potsíreno part. pass. [Gllob.]
potsiréno / potfaténo part. pass. [Vern.]
pɔtsírenɔ mléko [Sid.]
potsiréno ml'jéko [Nest.Sl.]
p'otkvas / p'otkfas [Trig.]


milk, curdled

qumësht i piksur [Kell.Al.]

lapte ânclʲegatu [Mets.]
ɫapti clʲigatu[Ming.]

πηγμένο [Kan.]

se fk'ísvat 3 sg.
fk'ísnato = sámoĭk'iá [Gllob.]
cf. n43 [Vern.]
sk'isnátɔ mlékɔ [Sid.]
rasječéno / kuméno ml'jéko [Nest.Sl.]
sk''isnato ml'éko / b'ienca [Trig.]


milk, rancid

lapte dãngãnitu, adãhnitu, lapte ândãhãneašte [Mets.]

---, κόβει, χαλάει, ξινίζει [Kan.]
κομμένο (κόπηκε) [Lav.]
έπιασε τέγγα / τέγγιασε (from the cooper of the pottery) [Pram.]

mljéko bráno dva déna, man laesst sie 2 tage lang [Gllob.]
poturdéno = sk'isnáto part. pass. [Vern.]
sk'isnátɔ mlékɔ [Sid.]
rasječéno / kuméno ml'jéko [Nest.Sl.]
sk''isna 3 sg. aor.[Trig.]


milk, raw

qumësh i papërpunuar
=natyral
[Kell.Al.]

lapte necãrtitu, lapte bunu [Mets.]

φρέσκο γ. [Kan.]

mljéko [Gllob.]
ml'éko [Vern.]
mlékɔ [Sid.]
ml'jéko [Nest.Sl.]
ml'éko [Trig.]


milk, sour

qumësht i thartë [Kell.Al.]

 

acrišu [Mets.]
ɫapti acãrat [Palok.]

-ξινόγαλο (;) [Suli]
ξινό / ξίνισε / ξινόγαλο – ό,τι μένει αφού βγάλουμε το βούτρο [Tsep.]

pótkvas (so pótkvas) [Gllob.]
pótkvas (so potkvasílo) [Vern.]
k'íselɔ mlékɔ [Sid.]
k'isélo ml'jéko, k'iséla ‘urda [Nest.Sl.]
p'otkvas / p'otkfas [Trig.]


milk, slimy; milk, stringy

qumësht i prishur [Kell.Al.]

lapte cu pisuriʣâ, lapte spartu [Mets.]

λιπαρό, γλιτσιάζει [Kan.]
σ̆άλιασε / σ̆αλιάζει / κόπηκε το γάλα [Suli]
κόπηκε / κόβεται το γάλα [Tsep.]

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


milk, watered down / diluted

qumësht i potisur (i hedhin ujë) [Kell.Al.]

 

lapte adãpatu, lapte lišoru [Mets.]
llapti adãpatu (cu apã) [Ming.]

νερωμένο [Pram.]

mljéko so vóda, maméjnca za da go ftáse pláno [Gllob.]
N/P[Vern.]
méšano so vóda [Sid.]
po knóku se prái, po slábu (man verpanscht die schafsmilch mit der billigeren ziegenmilch) [Nest.Sl.]
méšano so v'oda dajut smesh. moloko [Trig.]


whey

hirra [Kell.Al.]

ʣâru [Mets.]
ʣerr [Palok.]

τυρόγαλο, γαλοτύρι [Kan.]
τυρόγαλο [Lav.]

síratka
kóžurok – penka, ákúmba – schaum
[Gllob.]
sirátka [Vern.]
sirátka, cf. žəlt(e)n'íca, k'isélka [Sid.]
sirótka
cf. kəl'íva za siren'eto (+ jeder hat seine eigene rezepte, einige entrahmen die milch, einige nicht)
[Nest.Sl.]
s'iratka [Trig.]


whey cheese

gjiza [Kell.Al.]

ghizã, brenʣã [Mets.]
g'ízã [Nest.Ar.]

μόνο γκίζα [Pram.]
όχι / βγάζουμε γκίζα αλλά και βούτυρο (με τη μηχανή) [Suli]

úrda (ot síratka) [Gllob.]
úrda (ot sirátka) [Vern.]
‘urda, mônúra [Sid.]
‘urda: sirótka e várime i izlégva ‘urda; i drúgata sirótka e fɤ́rg'e) [Nest.Sl.]
'urda [Trig.]


dairy; dairy farm

baxho [Kell.Al.]

cãšãrie, baʣaryio [Mets.]
bagio [Palok.]

μπατζ̆αριό [Kan.]
μπατζαριό [Lav.]
μπάτζ̆ος / => μπάτζ̆αρης / γαλακτοκόμος [Liv.]

kásala na bačíloto [Gllob.]
kəl'íva [Vern.]
tirokomío [Sid.]
kəl'íva za siren'eto [Nest.Sl.]
b'ačilo [Trig.]


dairy waste

τυρόγαλο [Kan.]
τυρόγαλο [Suli]

var, za gójata, kərmácite [Gllob.]
sirátka – e dávame na bíáeto [Vern.]
vóda, pɔslédnata sirátka [Sid.]
sirótka, se fɤ́rg'e na biáen'íščata [Nest.Sl.]
e f'ərlaš [Trig.]


dairy butter

gjiza [Kell.Al.]

 

umtu de ʣâru, umtu [Mets.]
ghiza [Ming.]

βούτυρο [Kan.]

N/P! na pázaro so k'ílo [Gllob.]
mas [Vern.]
mas / vútiro [Sid.]
mas [Nest.Sl.]
mas [Trig.]


dairy products; milk products

bulmet [Kell.Al.]

mãxuli [Ming.]

blágota [Gllob.]
blagota [Vern.]
rabóti od mlékɔ [Sid.]
cf. mərséno „milch und fleischprod.“ [Nest.Sl.]
cél'i b'ačofsk'i s'iren'ja / j'adel'išča [Trig.]


dairy milk

llapti ti bagiu [Ming.]
δaɫë [Palok.]

mljéko [Gllob.]
ml'éko [Vern.]
mléko / äála [Sid.]
ml'jéko [Nest.Sl.]
ml'éko [Trig.]


dairy by-products

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


quark, curd cheese

=n20 [Gllob.]
=n20 [Vern.]
= n20 [Sid.]
= n20 [Nest.Sl.]
'urda
p'əržgal dop. moloko
[Trig.]


cream, frozen

N/P, cf. zamɤ́rznato [Gllob.]
pomɤ́rznato part. pass. [Vern.]
N/P[Sid.]
N/P; cf. mrázno „kalt“ [Nest.Sl.]
N/P, cf. mr'azno [Trig.]


cream

shkuma, kajmaku [Kell.Al.]

cremã, cãimake, spumã [Mets.]
spuma, tljara [Ming.]
kajmak [Palok.]

κρέμα, καϊμάκι, κρέμα [Kan.]
αφρός [Lav.]
σμέτανη [Liv.]
σ̆κούμπα / πέτσα από γάλα [Suli]
αφρός [Tsep.]

vərf (= alb. ájka, ájkata) [Gllob.]
ájka = vər [Vern.]
mas [Sid.]
mas [Nest.Sl.]
vər [Trig.]


cream, sour

shkumë e thartuar [Kell.Al.]

umtu di tu kelae [Mets.]
spumã acãritã [Ming.]

zál'ej – fk'ísnato mljéko i síratka [Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


cream, sweeter

shkumë e ëmbël [Kell.Al.]

 

spumã [Mets.]
spumã ndultsitã[Ming.]

vərf (= alb. krem) [Gllob.]
ájka = vər [Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
sl'atk'i vər [Trig.]


cream cheese

man macht es: vər i mljéko
jáko síejne = kašer
[Gllob.]
N/P[Vern.]
cf. manúra [Sid.]
manúri (aus rahm von bádžo) [Nest.Sl.]
od vər s'iren'je ne se pr'aviv


rancid

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
= n43 [Sid.]
= n43 [Nest.Sl.]
n43 [Trig.]


rancidity

mund të prishet qumështi=thartohet [Kell.Al.]

vã s-dãngãneascã, vã si ambutã, vã si adãhneascã, vã s-dãhãneascã dãhãneste, vã s’lʲea nare [Mets.]
ɫaptili si asparsi, si acãri[Ming.]

ξίνισε [Kan.]
ξίνισε, χάλασε το γάλα / το γάλα κόπηκε / λιανοκόπηκε [Suli]

N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


grated cheese

réndano unsicher [Gllob.]
N/P[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P, cf. b'adžo [Trig.]


mature (cheese)

djath i regjur=i stazhionuar [Kell.Al.]

se aryãsi cašulu, se aryãsi se aryãseaste [Mets.]

ψήθ’κε, είναι ώριμο / ψημένο [Kan.]
ωριμάζει [Lav.]
ψημένο / ψήθ’κε το τυρί (θέλει ένα μήνα) [Tsep.]

zdre# 3 sg., zdrélo l-part.[Gllob.]
ftásva 3 sg.[Vern.]
da se pɔtsíri, se pɔtsírva [Sid.]
se potsírva, ftása
cf. ne e sturéna lápkata - íma ftásano
[Nest.Sl.]
ft'asva / d'oĭde 3 sg.[Trig.]


maturation (of the cheese)

u regj=u stazhionua [Kell.Al.]

aryãsire [Mets.]

έγινε [Kan.]

zdré# 3 sg.[Gllob.]
=63 [Vern.]
N/P[Sid.]
ne e sturéno, sáka da sédi [Nest.Sl.]
ft'asva / d'oĭde 3 sg.[Trig.]


souring; acidifying

doli i thartë,djath i thartë [Kell.Al.]

ešâ acru, casu acru, acri cašulu, se acri [Mets.]

ξινίζει, φουσκώνει [Kan.]
ξινίζει [Tsep.]

fk'ísnato / nefk'ísnato part. pass. [Gllob.]
potfaténo part. pass.
cf. sk'ísnáto
[Vern.]
sk'isnátɔ mlékɔ, k'íselo mlékɔ [Sid.]
k'isélo ml'jéko, k'iséla ‘urda [Nest.Sl.]
p'otkvasi 3 sg.[Trig.]


souring (of the cream)

fk'ísva 3 sg.[Gllob.]
potfaténo part. pass.
cf. sk'ísnáto
[Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


acidity, salting

e krip [Kell.Al.]

ânsaru [Mets.]

αλατάω [Liv.]
αλατίζω [Suli]

váriá várta, kláiá éno jájce – tókmu sol'íloto [Gllob.]
k'e a pósol'I / mu kláva / fɤ́rga sol' [Vern.]
so pɤ́rsto méreje da l'i e tóplɔ [Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
pos'ol'uva 3 sg.[Trig.]


sour milk; milk, fermented

dhalla / qumësht i thartuar = dhallë [Kell.Al.]

δalã, δalã acrišu [Mets.]
ɫapti acãrishu = δaɫã[Ming.]

ξινό γάλα (άλλο ξινό γάλα κι άλλο ξινόγαλο) [Kan.]

fk'ísnato / zafáteno part. poss. [Gllob.]
poturdéno / sk'isnáto part. pass. [Vern.]
k'íselɔ mlékɔ [Sid.]
k'isélo ml'jéko [Nest.Sl.]
p'otkvas / p'otkfas / k''iselo ml'éko [Trig.]


sour milk cheese

k'íselo sírejne, so dúpčina = rasípano [Gllob.]
k'íselo síren'e [Vern.]
k'íselɔ sírejn'e [Sid.]
k'isélo siréjne [Nest.Sl.]
k'iselo s'iren'je [Trig.]


sour cream butter

mas [Gllob.]
mas [Vern.]
mas [Sid.]
mas [Nest.Sl.]
mas [Trig.]


sheep's cheese

djath dele [Kell.Al.]

cašu di oi [Mets.]
caš dit oe [Palok.]

πρόβειο [Kan.]
πρόβειο [Lav.]
πρόβειο / τράγειο / γίδινο [Liv.]

ófčjo / od wófca [Gllob.]
ófčevo / od ófci [Vern.]
ɔfčínskɔ sírejne [Sid.]
sirén'e od wófce [Nest.Sl.]
'ofčino s'iren'je [Trig.]


sheep's milk

qumësht dele [Kell.Al.]

lapte di oi [Mets.]
ɫapti di oe [Palok.]

πρόβειο γ. [Kan.]

ófčjo / od wófca [Gllob.]
ófčevo / od ófci [Vern.]
ɔfčínskɔ mlékɔ [Sid.]
ml'jéko od wófce [Nest.Sl.]
'ofčino ml'éko [Trig.]


whipping cream

krema [Kell.Al.]

cremã [Mets.]
cremã αποκαλούσαν το προιόν που έβγαιανε αφότου η παραγωγή γινόταν με μηχανή. [Mets.]

mas / vərf / zálej [Gllob.]
vər [Vern.]
mas [Sid.]
mas [Nest.Sl.]
mas [Trig.]


sterilized, sterilizing

e kullojmë [Kell.Al.]

stricoru, stricoru stricurare [Mets.]
u sticurãm[Ming.]

παστερίωση [Kan.]
βράζω [Suli]

go stégnuvam so kwóney da se oĭáči [Gllob.]
go iscédvami 1 pl.[Sid.]
za u strang'íse 3 pl.[Nest.Sl.]
céda 1 sg.[Trig.]


cheese paste (cheese spread or similar products)

djath i butë [Kell.Al.]

strãgheatã [Mets.]
g'ízã [Nest.Ar.]

úrda [Gllob.]
úrda (od bijan'íca) [Vern.]
‘urda [Sid.]
‘urda: izlégva ‘urda [Nest.Sl.]
'urda [Trig.]


full-fat cheese

djath i ngjeshur [Kell.Al.]

cašu N/Praptu [Mets.]

jáko sírejne [Gllob.]
méko síren'e [Vern.]
stárɔtɔ sírejn'e = bádžo; prɔletéšnɔtɔ ímaše mas [Sid.]
bádžoto siréjn'e za gu stóple, za se zbéri áúnka, bála [Nest.Sl.]
ml'ado s'iren'je [Trig.]


full-fat milk

qumësht jo me shumë yndyrë [Kell.Al.]

lapte la loculʲi [Mets.]
kuɫastrë [Palok.]

mljéko [Gllob.]
ml'éko [Vern.]
čístɔ mlékɔ [Sid.]
ml'jéko [Nest.Sl.]
ml'éko [Trig.]


full-fat cream

shkuma [Kell.Al.]

spumã [Mets.]

vərf / zál'ej (milch und kaesemolke) [Gllob.]
vər [Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


goat's cheese

djath dhie [Kell.Al.]

cašu di caprã [Mets.]
caš dit capre [Palok.]

γίδινο τ., γίδινο τ. [Kan.]

ot kózi [Gllob.]
kózevo / ot kózi [Vern.]
kɔzéfskɔ sírejne [Sid.]
sirén'e wot kwóze [Nest.Sl.]
k'ozino s'iren'je [Trig.]


goat's milk

qumësht dhie [Kell.Al.]

lapte di caprã [Mets.]
ɫapti dit capre [Palok.]

κατσικίσιο γ., κατσικίσιο / γίδινο [Kan.]
κατσικίσιο [Lav.]

ot kózi [Gllob.]
kózevo / ot kózi [Vern.]
kɔzéfskɔ mlékɔ [Sid.]
ml'jéko wot kwóze [Nest.Sl.]
k'ozino ml'éko [Trig.]


adding renN/P

mpiks qumështin / i hedh mullën [Duk.T.]

arucu clʲeagulu, arucu clʲeagu ânclʲegu [Mets.]
cljegu ɫaptili / arrucu rrãnʣa[Ming.]

πήζω [Kan.]

pótsirvam 1 sg.[Gllob.]
pótsirvam 1 sg.[Vern.]
pɔtsíri 3 sg.[Sid.]
potsírvaš 2 sg.
go zborbáti so rókata [Nest.Sl.]
pots'iri 3 sg.[Trig.]


milking sheep / goats

mjel delen, mjel dhinë [Kell.Al.]

mulgu [Mets.]
muɫg oa, capra [Palok.]

αρμέω, αρμέω [Kan.]
αρμέγω [Lav.]
αρμέγω [Liv.]
αρμέγω / άρμε(γ)μα [Pram.]
αρμέω / άρμεγμα [Suli]

mɤ́lyime 1 pl.[Gllob.]
mɤ́lyime 1 pl.[Vern.]
jas e mɤ́lyam ófcata 1 sg.[Sid.]
m’Olzi / m’Olyi 3 sg.[Nest.Sl.]
m'əlza 'ofca 1 sf. [Trig.]


What do you do before milking so the milk shoots from the udder? plucking, milking, massaging

lagim me qumësht sisën = =e zbutim [Kell.Al.]

mulʲea mãna tu lapte, mulʲea geadit’le tu lapte [Mets.]
audãm tsãtsa cu llapti, u muljãm [Ming.]

το μαλακώνουμε [Lav.]
βρέχεις το φηκάρι (με γάλα) και το αρμές [Liv.]
το μαλακώνουμε / το πασαλείβουμε με το γάλα της [Pram.]
από το ένα το μαστό θα ρίξω λίγο γάλα στο άλλο για να γίνει γλαστερό -να μουσκέψει- και να αρμεχτεί καλύτερα [Suli]
το απαλαίνει (απαλείφοντάς το με γάλα) [Tsep.]

trésiá 2 sg.[Gllob.]
trésiá 2 sg.[Vern.]
go trésiá na poslédnɔtɔ na kraj na məlyéjN/Pɔ (das schaf versteckt milch fuer laemmer, man muss sie holen) [Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
da go trésiá 'imeto; u ovci namachivaut soski, u kozi zapreshcheno iz-za prishchej [Trig.]


How do you specify a sheep / goat, which finds it difficult to produce milk?

dele e ngurtë / dhi e ngurtë [Duk.T.]

oaie ʦi nu lu da laptele, streasã, ʦibbovizã, nu lʲe ease laptele [Mets.]
oi cu gungã / caprã cu gungã [Ming.]

σφιχτάρμεγα [Kan.]
σφιχτάρμεχτη [Lav.]
δυσκολάρμεχτη / ευκολάρμεχτη [Liv.]
σφιχτάρμεγη [Pram.]
σφιχτάρμεγη / τσιμπουρομάσταρη / μικρομάσταρη [Suli]
σφιχτάρμεγη (αργεί ο αρμεχτάρος, δε βγαίνει το γάλα. Είναι σφιχτό το μαστάρι). βλ. και βαρετάρος ‘αυτός που βαράει τα ζώα να μπούνε στη στρούγκα’. [Tsep.]

e čípo ímeto, ne sá-məlyit, zórno [Gllob.]
kɔsten'íkava, kɔsten'ikávɔ [Sid.]
wófca kosn'ikáva, kostn'ikávo
cf. əldíca „loeffel“, marn'íca „grosser loeffel“; čárpa = arpázo
[Nest.Sl.]
kostén'klaa / kostén'klava [Trig.]


allowing milk to froth whilst milking (desired?)

qumështi nxjerr shkumë [Duk.T.]

scoate spumã laptele, scoate spumã [Mets.]

αφρός / πιάνει αφρά [Lav.]
σ̆κούμπα [Suli]
αφρός [Tsep.]

kóžurok hart / ákúmba weich [Gllob.]
kóža vs. ákúmba [Vern.]
izváva péna, pénata né e n'íščɔ [Sid.]
ákúmba (wegen hitze!) [Nest.Sl.]
ml'ékoto izv'aa ák'umba [Trig.]


if hay flowers get into the milk, must one (strain)

e kullojmë [Duk.T.]

stricurare [Mets.]
u sticurãm [Ming.]

στραγγίζω, σουρώνω, το σουρώνουμε [Kan.]
τα βγάζουμε με το χέρ’ (σ̆άβαρα) [Lav.]
το στραγγάμε (με τσαντίλα) [Pram.]
έπεσε ένα τσάχαλο και το στραγγάμε με στράγγιο / στραγγιστάρι [Suli]
το στραγγίζομε στη τσαντήλα [Tsep.]

cédiá 2 sg.[Gllob.]
cédiá 2 sg. [Vern.]
cédiá 2 sg.[Sid.]
cjédiá 2 sg.[Nest.Sl.]
cédi 3 sg.[Trig.]


How do you do that? Sieve, strainer

me napë [Duk.T.]

cu stricãtoare [Mets.]
cu sticãtoarã [Ming.]

σουρωτήρι [Kan.]
τα στραγγίζουμε με τσαντίλα [Lav.]
το στραγγίζομε (με στραγγιστήρι, τσαντήλα) [Liv.]
με το χέρ’ [Pram.]

cédilo [Gllob.]
cedílo [Vern.]
cedílɔ [Sid.]
cedílo [Nest.Sl.]
cédilo [Trig.]


Where is cheese and butter made? By whom? Since when? Whey, cheese dairy, cheese recipe

djathi në shtëpi me napa / në baxho.
gjalpin me dybek
[Duk.T.]

cashu a casã cu sticãtoarã / ɫa bagiu / umtu cu turbulitsa[Ming.]
cãšãrie, baʣaryio,cãšaru
badju, baʣaryio,
cãšãrie,cãšarlu; cãšãrie, baʣaryio (
τυροκομείο), cãšaru, badju (τυροκόμος) [Mets.]

μπατζ̆αριό – μπάτζ̆ος, μπατζ̆αριό [Kan.]
μπατζαριό, μπάτζος [Lav.]
τσ̆αρδάκ’ (‘κάναμε τα συγύρια μέσα, τα μαγειρικά’) [Pram.]
καλύβα / τυροκομείο / μπατζ̆αριό [Tsep.]
τυροκόμος / μπάτζ̆ος [Tsep.]

bačílo / kásala [Gllob.]
bačílo / kəl'íva [Vern.]
bučílɔ (frueher), zu hause (jetzt) [Sid.]
kəl'íva šo go právime siréjN/Po [Nest.Sl.]
k'al'ifče vo b'ačilo
cf. ärék'i - t'ərlo po skopski, fr'axtis - gr'adeš, str'unga - k'otar / str'ənga cf. a10 str'ənga, kaliv'ak'i - koá'ara "spit'ak'i" / 'aur "dlja bikov, chastj doma dlja skota"
[Trig.]


fatty layer on the uncooked milk, cream, skin

qumështi me shkumë [Duk.T.]

acãʦã ʦipã, se umflã [Mets.]
llapti cu spumã [Ming.]

κρέμα, βούτυρο, πέτσα [Kan.]
πάνα, πέτσα [Lav.]
πέτσα, κορφή [Pram.]
πέτσα [Suli]
πέτσα [Tsep.]

vərf / zál'ej [Gllob.]
vər = ájka [Vern.]
mas; cípa „harte schicht“ [Sid.]
mas [Nest.Sl.]
vər [Trig.]


removing the fatty layer

nxjerr yndyrën [Duk.T.]

tragu laptele, tragu laptele (ta s’scoatã cremã) [Mets.]

βγάζω την πέτσα, βγάζω την πέτσα [Kan.]
βγάζω την πέτσα [Pram.]
τη βγάζουμε και τη βάζουμε στη μηχανή για να γίνει βούτυρο [Suli]

bériá / cɤ́rpiá 2 sg.[Gllob.]
go zévat / go bérit 3 sg.[Vern.]
zacɤ́rpam 1 sg.[Sid.]
izvávaš 2 sg., zéva 3 sg., čárpa / čérpa 3 sg.[Nest.Sl.]
'izvavam vər / c'ərpam 1 sg.[Trig.]


butter chum

dybek [Duk.T.]

butinelu. (from the first decades of the 20th century, however, machines were used to process butter products)[Mets.]
turbulitsa[Ming.]

βούρτσα, βούρτσα [Kan.]
κάδη [Lav.]
καζάνι (από λαμαρίνα) / τα ξύλινα τάλεγαμε κουμπλίτσες [Liv.]
βούρτσα, μπουτινέλλα [Pram.]
βλάντα (οι νεότεροι τη λ. και βούρτσα) [Suli]
βούρτσα [Tsep.]

mɤ́tka so čurílo [Gllob.]
mɤ́tka so džurálo so tərkálo [Vern.]
mɤ́tka; gɤ́rne, kázan, téndžer, dve tendžerín'a [Sid.]
m’Otka = bučílo; čurílɔ so fərčálka [Nest.Sl.]
m'ətka [Trig.]


rotating butter churn

vedra [Duk.T.]

gãlata [Ming.]

καρδάρα, γκιουγούμια [Kan.]
καζάνι [Lav.]
καζάν’ (from cooper) [Pram.]
ματαράς (μεταφέρουμε το γάλα) [Suli]
μπετόνι [Tsep.]

mɤ́tka / káca, vɤ́rti se átíca [Gllob.]
gibt’s in der stadt [Vern.]
N/P[Sid.]
N/P[Nest.Sl.]
N/P[Trig.]


buttermilk

dhalla [Duk.T.]

δalã [Mets.]

ξινόγαλο, ξινόγαλο [Kan.]
ξινόγαλο [Lav.]
ξινόγαλο [Pram.]
ντάλα (dάλα) [Suli]
ξινόγαλο [Tsep.]

maštéjnca (biéjnca in pustec) [Gllob.]
bijan'íca [Vern.]
bien'íca / k'isélka; žəltn'íca [Sid.]
bien'íca / bjan'íca [Nest.Sl.]
bien''ica [Trig.]


cheese barrel

në fuçi druri / në teneqe [Duk.T.]

cãldare cãzane [Mets.]
tu vareɫã; tu tãnãkiau[Ming.]
kade [Palok.]

βαρέλι [Kan.]
βαρέλι ξύλινο από δέντρο ήμερο / λέγονταν και μπούντενες – ήτανε μεγάλες [Liv.]
τενεκές, πάφ’λας, λάτα [Pram.]
καζάνι / καλούπι / τενεκές / τάλαρο / βούρτσα [Suli]
βαρέλια ξύλινα (μετά ήρθανε τ’ άλλα) [Tsep.]

kalɤ́p / kópanka [Gllob.]
kɤ́ləp [Vern.]
kɤ́ləp [Sid.]
kalúpe, kalúpja [Nest.Sl.]
k'opanče / k'alap [Trig.]


goats's cheese

djath dhie [Duk.T.]

cašu di caprã [Mets.]
caš dit capre [Palok.]

---

ot kózi [Gllob.]
kózevo / ot kózi [Vern.]


bedding for the birthing sheep

në stallë / në vath / pjellin dhe në kullotë [Duk.T.]

amasu, ameriʣu la pãšteare.Η λέξη amasu σημαίνει γενικά ΄΄καταυλισμός ζώων΄΄ ανεξάτητα από τον τρόπο κατασκευής του, δηλαδή είτε κατασκεύαζεις ένα απλό περίφραγμα είτε μία πιο στέρεα και κλειστή κατασκευή όπως ο στάβλος όλα είναι amasu.) [Mets.]
tu mas; tu staɫã; tu pishuni[Ming.]

μαντρί [Kan.]
στάβλος [Suli]

cark (for twins) [Gllob.]
kótar [Vern.]
si ródva sáma 3 sg.; ródva nɤ́dvor 3 sg.; pɔstél'uva sláma 3 sg.[Sid.]
na ávur nótre; wófca e ródve sáma 3 sg.[Nest.Sl.]
m'andra [Trig.]