Die Bibel übersetzen – die Bibelübersetzung edieren
Im Jahr 2016 startete das interakademische Langzeitprojekt „Der Österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch“. Finanziert von der deutschen Akademienunion wird es getragen von der Bayerischen Akademie der Wissenschaften (Arbeitsstelle Universität Augsburg) und der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. Bis 2027 werden die Texte des mit dem Notnamen bezeichneten Anonymus aus dem 14. Jahrhundert ediert und auch digital aufbereitet.
Momentan liegt der Fokus auf dem ‚Evangelienwerk‘ des Bibelübersetzers. Dieses wird als Hybridedition sowohl im Print als auch im Web zugänglich gemacht. Besonders interessant ist hier die Frage nach der jeweiligen Umsetzung und Aufbereitung der Edition in Hinblick auf die verschiedenen Fassungen des Textes, die sich vor allem in der Ordnung der Kapitel und deren Aufbau unterscheiden. Einen Einblick in die Arbeitsweise des Projektes gibt Edith Kapeller (Augsburg), eine der Editorinnen des ‚Evangelienwerks‘.
Weitere Informationen:
BAdW: https://bibeluebersetzer.badw.de/das-projekt.html | Podcast
BBAW: https://www.bbaw.de/forschung/der-oesterreichische-bibeluebersetzer-gottes-wort-deutsch