Translation and Bilingual Dictionaries / / ed. by Chan Sin-wai.

Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Übergeordnet:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Ort / Verlag:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2013]
©2004
Erscheinungsjahr:2013
Ausgabe:Reprint 2013
Sprache:Englisch
Serie:Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , 119
Online Zugang:
Beschreibung:1 online resource (190 p.)
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Beschreibung
Weitere Titel:Frontmatter --
Table of Contents --
Dictionaries and Translators --
Part I: Translation and Bilingual Dictionaries --
Lexicography and Translation --
How Can Dictionaries Assist Translators? --
The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? --
Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation --
Producing Dictionaries Using Semantic Domains --
The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary --
“Learning” and Lexicography --
An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software --
Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation --
Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication --
Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? --
Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary --
Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation --
Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements --
Towards “A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament” — A Cross-cultural Endeavour? --
Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English – Predicaments and Prospects --
The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries --
Notes on Contributors
Zusammenfassung:Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110912869
9783110238570
9783110238457
9783110636970
ISSN:0175-9264 ;
DOI:10.1515/9783110912869
Zugangseinschränkungen:restricted access
Hierarchiestufe:Monografie
Verantwortlichkeitsangabe: ed. by Chan Sin-wai.