The Modern Arabic Bible : : Translation, Dissemination and Literary Impact / / Rana Issa.

Explores how nahda translations of the Bible transformed Arabic language and literatureIntervenes in theoretical debates on translation and world literature by historicising the role of the Bible as the inaugurating object for thinking translation, since Eugene Nida’s foundational impact on the fiel...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Edinburgh : : Edinburgh University Press, , [2022]
©2022
Year of Publication:2022
Language:English
Series:Edinburgh Studies in Modern Arabic Literature : ESMAL
Online Access:
Physical Description:1 online resource (252 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contents --
Figures --
Series Editor’s Foreword --
Acknowledgements --
Note on Transliteration and Abbreviations --
Introduction --
1 The Missionary Bible --
2 Bible Competition --
3 Standardising Arabic --
4 Butrus al-Bustani as Translator --
5 Ahmad Faris Al-Shidyaq’s Bible as Literature --
Conclusion: In the Beginning was Translation --
Bibliography --
Index
Summary:Explores how nahda translations of the Bible transformed Arabic language and literatureIntervenes in theoretical debates on translation and world literature by historicising the role of the Bible as the inaugurating object for thinking translation, since Eugene Nida’s foundational impact on the fieldRevises historical narratives of language development that have proliferated since the nineteenth century, and that have credited the nahda Bible with modernising ArabicNarrates a previously untold story of the modern translations of the Arabic Bible within the larger, dynamic contexts of the nahda and its entanglements with globalisationConnects the most popular works of al-Bustānī and al-Shidyāq, two foundational figures of the nahda, with their early careers as Bible translatorsExplores competing narratives about Arabic’s linguistic origins and literary aspirations and how the translations of the Bible intervened in their formationThis innovative study compares nineteenth-century Arabic translations of the Bible to determine how it emerged as a foundational text of Arab modernity. Bible translation gained global traction through the work of Anglophone Christian missionaries, who made an attempt at synchronising translated Bibles in world languages by laying down strict guidelines and supervising the processes of translation and dissemination. By engaging with the intellectual beginnings of two local translators, Butrus al-Bustani (1819 – 1883) and Ahmad Faris al-Shidyaq (1804 –1887), as well as their subsequent contributions to Arabic language and literature, this book questions to what extent they complied with the missionaries’ strategy in practice. Based on documents from the archives of Bible societies that tell the story of two key nahda versions of the text, we come to understand how colonial pressure was secondary to the process of incorporating the Bible into the nahda project of rethinking Arabic.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781474467179
9783111319292
9783111318912
9783111319162
9783111318240
9783110780390
DOI:10.1515/9781474467179
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Rana Issa.