L’étranger dans la langue / / Emily Eells, Christine Berthin, Jean-Michel Desprats.

Comment l’entrecroisement des langues nourrit-il la création littéraire et contribue-t-il à construire le cadre historique, géographique et social d’une œuvre ? Ce volume rassemble un ensemble de travaux portant sur les enjeux de l’hétéroglossie dans l’écriture d’un texte et, de façon complémentaire...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Chemins croisés
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Nanterre : : Presses universitaires de Paris Nanterre,, 2021.
Year of Publication:2021
Language:English
French
Series:Chemins croisés
Physical Description:1 online resource (428 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Comment l’entrecroisement des langues nourrit-il la création littéraire et contribue-t-il à construire le cadre historique, géographique et social d’une œuvre ? Ce volume rassemble un ensemble de travaux portant sur les enjeux de l’hétéroglossie dans l’écriture d’un texte et, de façon complémentaire, dans sa traduction d’une langue à une autre. Comprendre les mobiles qui ont incité les auteurs anglophones à emprunter des expressions françaises ou étrangères, montrer comment l’entrelacs des langues participe de l’écriture littéraire et analyser la pertinence de l’interaction des langues dans un texte, voilà les questionnements qui sous-tendent l’ensemble des textes présentés ici. Essentiellement consacré à un corpus anglophone, ce volume ouvre le champ d’investigation à des textes écrits en d’autres langues, notamment le russe et le siamois. Les réflexions engagées abordent les problématiques de la polyglossie à la fois sous l’angle théorique et critique d’une poétique du texte littéraire et sous l’angle pratique de la traduction de ces traces du multilinguisme dans un texte.
ISBN:2840164469
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Emily Eells, Christine Berthin, Jean-Michel Desprats.