Empirical Translation Studies : : New Methodological and Theoretical Traditions / / ed. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.

The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs an...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2017 Part 1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter Mouton, , [2017]
©2017
Year of Publication:2017
Language:English
Series:Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] , 300
Online Access:
Physical Description:1 online resource (V, 317 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110459586
lccn 2017020843
ctrlnum (DE-B1597)460737
(OCoLC)987936930
collection bib_alma
record_format marc
spelling Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions / ed. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.
Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, [2017]
©2017
1 online resource (V, 317 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] , 1861-4302 ; 300
Frontmatter -- Table of contents -- Introduction -- 1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model -- 2 The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German -- 3 Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register -- 4 The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language -- 5 Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different? -- 6 Contrasting terminological variation in post-editing and human translation of texts from the technical and medical domain -- 7 Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation. The case of text register and translation method -- 8 Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English -- 9 English-German contrasts in cohesion and implications for translation -- Index
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
Contrastive linguistics Congresses.
Linguistic analysis (Linguistics).
Translating and interpreting Research Methodology Congresses.
Translating and interpreting.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh
Language Use in Translation and Interpreting.
Quantitative Analysis.
Sociocognitive Determinants.
Cappelle, Bert, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Degaetano-Ortlieb, Stefania, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Delaere, Isabelle, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Delaere, Isabelle, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Evert, Stefan, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Ferraresi, Adriano, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Halverson, Sandra L., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Hansen-Schirra, Silvia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kruger, Haidee, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kunz, Kerstin, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Lefer, Marie-Aude, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Lefer, Marie-Aude, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Loock, Rudy, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Menzel, Katrin, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Miličević, Maja, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Neumann, Stella, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Nitzke, Jean, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Steiner, Erich, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Sutter, Gert De, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Sutter, Gert De, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Čulo, Oliver, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2017 Part 1 9783110762495
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus eBook-Package 2017 9783110719543
Title is part of eBook package: De Gruyter De Gruyter Mouton Contemporary 2016-2019 9783110742978
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2017 9783110540550 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE ENGLISH 2017 9783110625264
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2017 9783110547887 ZDB-23-DSP
EPUB 9783110457292
print 9783110456844
https://doi.org/10.1515/9783110459586
https://www.degruyter.com/isbn/9783110459586
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110459586/original
language English
format eBook
author2 Cappelle, Bert,
Cappelle, Bert,
Degaetano-Ortlieb, Stefania,
Degaetano-Ortlieb, Stefania,
Delaere, Isabelle,
Delaere, Isabelle,
Delaere, Isabelle,
Delaere, Isabelle,
Evert, Stefan,
Evert, Stefan,
Ferraresi, Adriano,
Ferraresi, Adriano,
Halverson, Sandra L.,
Halverson, Sandra L.,
Hansen-Schirra, Silvia,
Hansen-Schirra, Silvia,
Kruger, Haidee,
Kruger, Haidee,
Kunz, Kerstin,
Kunz, Kerstin,
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina,
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina,
Lefer, Marie-Aude,
Lefer, Marie-Aude,
Lefer, Marie-Aude,
Lefer, Marie-Aude,
Loock, Rudy,
Loock, Rudy,
Menzel, Katrin,
Menzel, Katrin,
Miličević, Maja,
Miličević, Maja,
Neumann, Stella,
Neumann, Stella,
Nitzke, Jean,
Nitzke, Jean,
Steiner, Erich,
Steiner, Erich,
Sutter, Gert De,
Sutter, Gert De,
Sutter, Gert De,
Sutter, Gert De,
Čulo, Oliver,
Čulo, Oliver,
author_facet Cappelle, Bert,
Cappelle, Bert,
Degaetano-Ortlieb, Stefania,
Degaetano-Ortlieb, Stefania,
Delaere, Isabelle,
Delaere, Isabelle,
Delaere, Isabelle,
Delaere, Isabelle,
Evert, Stefan,
Evert, Stefan,
Ferraresi, Adriano,
Ferraresi, Adriano,
Halverson, Sandra L.,
Halverson, Sandra L.,
Hansen-Schirra, Silvia,
Hansen-Schirra, Silvia,
Kruger, Haidee,
Kruger, Haidee,
Kunz, Kerstin,
Kunz, Kerstin,
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina,
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina,
Lefer, Marie-Aude,
Lefer, Marie-Aude,
Lefer, Marie-Aude,
Lefer, Marie-Aude,
Loock, Rudy,
Loock, Rudy,
Menzel, Katrin,
Menzel, Katrin,
Miličević, Maja,
Miličević, Maja,
Neumann, Stella,
Neumann, Stella,
Nitzke, Jean,
Nitzke, Jean,
Steiner, Erich,
Steiner, Erich,
Sutter, Gert De,
Sutter, Gert De,
Sutter, Gert De,
Sutter, Gert De,
Čulo, Oliver,
Čulo, Oliver,
author2_variant b c bc
b c bc
s d o sdo
s d o sdo
i d id
i d id
i d id
i d id
s e se
s e se
a f af
a f af
s l h sl slh
s l h sl slh
s h s shs
s h s shs
h k hk
h k hk
k k kk
k k kk
e l k elk
e l k elk
m a l mal
m a l mal
m a l mal
m a l mal
r l rl
r l rl
k m km
k m km
m m mm
m m mm
s n sn
s n sn
j n jn
j n jn
e s es
e s es
g d s gd gds
g d s gd gds
g d s gd gds
g d s gd gds
o č oč
o č oč
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
author_sort Cappelle, Bert,
title Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions /
spellingShingle Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions /
Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] ,
Frontmatter --
Table of contents --
Introduction --
1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model --
2 The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German --
3 Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register --
4 The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language --
5 Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different? --
6 Contrasting terminological variation in post-editing and human translation of texts from the technical and medical domain --
7 Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation. The case of text register and translation method --
8 Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English --
9 English-German contrasts in cohesion and implications for translation --
Index
title_sub New Methodological and Theoretical Traditions /
title_full Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions / ed. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.
title_fullStr Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions / ed. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.
title_full_unstemmed Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions / ed. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.
title_auth Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions /
title_alt Frontmatter --
Table of contents --
Introduction --
1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model --
2 The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German --
3 Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register --
4 The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language --
5 Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different? --
6 Contrasting terminological variation in post-editing and human translation of texts from the technical and medical domain --
7 Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation. The case of text register and translation method --
8 Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English --
9 English-German contrasts in cohesion and implications for translation --
Index
title_new Empirical Translation Studies :
title_sort empirical translation studies : new methodological and theoretical traditions /
series Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] ,
series2 Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] ,
publisher De Gruyter Mouton,
publishDate 2017
physical 1 online resource (V, 317 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Table of contents --
Introduction --
1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model --
2 The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German --
3 Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register --
4 The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language --
5 Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different? --
6 Contrasting terminological variation in post-editing and human translation of texts from the technical and medical domain --
7 Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation. The case of text register and translation method --
8 Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English --
9 English-German contrasts in cohesion and implications for translation --
Index
isbn 9783110459586
9783110762495
9783110719543
9783110742978
9783110540550
9783110625264
9783110547887
9783110457292
9783110456844
issn 1861-4302 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P306
callnumber-sort P 3306 E475 42013
genre_facet Congresses.
url https://doi.org/10.1515/9783110459586
https://www.degruyter.com/isbn/9783110459586
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110459586/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418.02
dewey-sort 3418.02
dewey-raw 418.02
dewey-search 418.02
doi_str_mv 10.1515/9783110459586
oclc_num 987936930
work_keys_str_mv AT cappellebert empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT degaetanoortliebstefania empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT delaereisabelle empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT evertstefan empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT ferraresiadriano empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT halversonsandral empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT hansenschirrasilvia empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT krugerhaidee empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT kunzkerstin empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT lapshinovakoltunskiekaterina empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT lefermarieaude empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT loockrudy empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT menzelkatrin empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT milicevicmaja empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT neumannstella empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT nitzkejean empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT steinererich empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT suttergertde empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
AT culooliver empiricaltranslationstudiesnewmethodologicalandtheoreticaltraditions
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)460737
(OCoLC)987936930
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2017 Part 1
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus eBook-Package 2017
Title is part of eBook package: De Gruyter De Gruyter Mouton Contemporary 2016-2019
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2017
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE ENGLISH 2017
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2017
is_hierarchy_title Empirical Translation Studies : New Methodological and Theoretical Traditions /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2017 Part 1
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1770177621366145024
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07258nam a22011535i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110459586</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20172017gw fo d z eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2017020843</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110459586</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110459586</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)460737</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)987936930</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.E475 2013</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Empirical Translation Studies :</subfield><subfield code="b">New Methodological and Theoretical Traditions /</subfield><subfield code="c">ed. by Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Isabelle Delaere.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter Mouton, </subfield><subfield code="c">[2017]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (V, 317 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM] ,</subfield><subfield code="x">1861-4302 ;</subfield><subfield code="v">300</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Table of contents -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">1 Gravitational pull in translation. Testing a revised model -- </subfield><subfield code="t">2 The impact of translation direction on characteristics of translated texts. A multivariate analysis for English and German -- </subfield><subfield code="t">3 Variability of English loanword use in Belgian Dutch translations. Measuring the effect of source language and register -- </subfield><subfield code="t">4 The effects of editorial intervention. Implications for studies of the features of translated language -- </subfield><subfield code="t">5 Phraseological patterns in interpreting and translation. Similar or different? -- </subfield><subfield code="t">6 Contrasting terminological variation in post-editing and human translation of texts from the technical and medical domain -- </subfield><subfield code="t">7 Exploratory analysis of dimensions influencing variation in translation. The case of text register and translation method -- </subfield><subfield code="t">8 Typological differences shining through. The case of phrasal verbs in translated English -- </subfield><subfield code="t">9 English-German contrasts in cohesion and implications for translation -- </subfield><subfield code="t">Index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Contrastive linguistics</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistic analysis (Linguistics).</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Research</subfield><subfield code="x">Methodology</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS &amp; DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language Use in Translation and Interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Quantitative Analysis.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sociocognitive Determinants.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cappelle, Bert, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Degaetano-Ortlieb, Stefania, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delaere, Isabelle, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delaere, Isabelle, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Evert, Stefan, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ferraresi, Adriano, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Halverson, Sandra L., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hansen-Schirra, Silvia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kruger, Haidee, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kunz, Kerstin, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lapshinova-Koltunski, Ekaterina, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lefer, Marie-Aude, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lefer, Marie-Aude, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Loock, Rudy, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Menzel, Katrin, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Miličević, Maja, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Neumann, Stella, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nitzke, Jean, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Steiner, Erich, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sutter, Gert De, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sutter, Gert De, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Čulo, Oliver, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2017 Part 1</subfield><subfield code="z">9783110762495</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus eBook-Package 2017</subfield><subfield code="z">9783110719543</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">De Gruyter Mouton Contemporary 2016-2019</subfield><subfield code="z">9783110742978</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2017</subfield><subfield code="z">9783110540550</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE ENGLISH 2017</subfield><subfield code="z">9783110625264</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Linguistics 2017</subfield><subfield code="z">9783110547887</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DSP</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110457292</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110456844</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110459586</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110459586</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110459586/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-062526-4 EBOOK PACKAGE COMPLETE ENGLISH 2017</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-071954-3 DG Plus eBook-Package 2017</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-074297-8 De Gruyter Mouton Contemporary 2016-2019</subfield><subfield code="c">2016</subfield><subfield code="d">2019</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-076249-5 DG Plus DeG Package 2017 Part 1</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DSP</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield></record></collection>