Vimalakīrtinirdeśa : the teaching of Vimalakīrti : an English translation of the Sanskrit text found in the Potala palace, Lhasa / by Luis Gómez† and Paul Harrison with members of the Mangalam Translation Group, Carmen Dragonetti†, Justin Fifield, Bryan Levman, Nancy G. Lin, David Mellins, Matthew Orsborn (Shi Huifeng), Chiaki Ozawa, Shiying Pang, Fernando Tola†, Tyson Yost, Sung Ha Yun
"Vimalakirtinirdesa The Teaching of Vimalakirti is an English translation of a classic Buddhist text. This translation is based on a recently found Sanskrit manuscript in Tibet. Previous translation of the sutra have been based on Tibetan or Chinese sources, but this book is an authoritative En...
محفوظ في:
ÜbersetzerIn: | |
---|---|
MitwirkendeR: | |
Place / Publishing House: | Berkeley, CA : Mangalam Press, [2022] |
سنة النشر: | 2022 |
اللغة: | English Sanskrit |
الموضوعات: | |
Classification: | 11.93 - Buddhismus 17.97 - Texte eines einzelnen Autors 18.67 - Sanskrit: Sprache und Literatur |
وصف مادي: | xlii, 218 Seiten |
ملاحظات: | Literaturverzeichnis auf den Seiten xxxix-xlii |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
Other title: | Vimalakīrtinirdeśa |
---|---|
الملخص: | "Vimalakirtinirdesa The Teaching of Vimalakirti is an English translation of a classic Buddhist text. This translation is based on a recently found Sanskrit manuscript in Tibet. Previous translation of the sutra have been based on Tibetan or Chinese sources, but this book is an authoritative English translation from the Sanskrit. It contains a glossary and index of key terms, an introduction to the translation by Paul Harrison along with extensive endnotes"-- In 1999, a Sanskrit version of the Vimalakīrtinirdeśa, long thought lost, was discovered in the Potala Palace in Lhasa by a team of scholars from Taishō University in Japan, who then presented it to the world in a series of landmark publications. Previous English renderings of this classic Mahāyāna text had been based on Chinese or Tibetan translations and not the Indian Sanskrit. Mangalam Research Center for Buddhist Languages sponsored a three-week workshop on the newly discovered text in 2010, led by five eminent scholars. At the end of the workshop, the decision was made to prepare a full translation.Building on the initial efforts of workshop participants and working closely with Luis Gómez before he passed away, Paul Harrison, the George Edwin Burnell Professor of Religious Studies at Stanford University, has carried the English translation to completion. The result is a careful and scholarly treatment of this enduring text by two dedicated interpreters and translators of Buddhist literature. Elegantly translated and easily readable, this is a major contribution to the study and understanding of this playful and complex text for English readers. |
ردمك: | 9781732220911 |
ac_no: | AC16457049 |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | by Luis Gómez† and Paul Harrison with members of the Mangalam Translation Group, Carmen Dragonetti†, Justin Fifield, Bryan Levman, Nancy G. Lin, David Mellins, Matthew Orsborn (Shi Huifeng), Chiaki Ozawa, Shiying Pang, Fernando Tola†, Tyson Yost, Sung Ha Yun |