Semiotics and the Problem of Translation : : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce.
Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are d...
محفوظ في:
Superior document: | Approaches to Translation Studies |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Boston : : BRILL,, 1994. ©1994. |
سنة النشر: | 1994 |
الطبعة: | 1st ed. |
اللغة: | English |
سلاسل: | Approaches to Translation Studies
|
وصف مادي: | 1 online resource (255 pages) |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
LEADER | 01041nam a22003133i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 993582889304498 | ||
005 | 20230421040902.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 221014s1994 xx o ||||0 eng d | ||
020 | |a 90-04-45475-6 | ||
035 | |a (CKB)5680000000012776 | ||
035 | |a (MiAaPQ)EBC30178448 | ||
035 | |a (Au-PeEL)EBL30178448 | ||
035 | |a (NjHacI)995680000000012776 | ||
035 | |a (EXLCZ)995680000000012776 | ||
040 | |a MiAaPQ |b eng |e rda |e pn |c MiAaPQ |d MiAaPQ | ||
050 | 4 | |a P306.2 |b .G67 1994 | |
082 | 0 | 4 | |a 418.02 |2 23 |
100 | 1 | |a Gorlée, Dinda L. , |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Semiotics and the Problem of Translation : |b With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. |
250 | |a 1st ed. | ||
264 | 1 | |a Boston : |b BRILL, |c 1994. | |
264 | 4 | |c ©1994. | |
300 | |a 1 online resource (255 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Approaches to Translation Studies | |
588 | |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
520 | |a Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects. | ||
505 | 0 | |a Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- 01. Acknowledgments -- 02. Introduction -- 03. Fundamentals of the semiotics of Charles S. Peirce -- 04. Translation and the semiotics of games and decisions -- 05. Wittgenstein, translation, and semiotics -- 06. Peirce and the problem of translation: Soul and body -- 07. Identity vs. difference: Benjamin and Peirce -- 08. Translation after Jakobson after Peirce -- 09. Equivalence, translation, and the role of the translator -- 10. Quid pro quo: Contractual semiosis and translation -- 11. Conclusion and recommendations 12. Bibliography -- 13. Index of names. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting. | |
776 | |z 90-5183-642-2 | ||
830 | 0 | |a Approaches to Translation Studies | |
906 | |a BOOK | ||
ADM | |b 2024-02-03 16:40:40 Europe/Vienna |f system |c marc21 |a 2022-02-05 22:23:50 Europe/Vienna |g false | ||
AVE | |i Brill |P EBA Brill All |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343482920004498&Force_direct=true |Z 5343482920004498 |b Available |8 5343482920004498 |