Semiotics and the Problem of Translation : : With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce.

Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are d...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Übergeordnet:Approaches to Translation Studies
VerfasserIn:
Ort / Verlag:Boston : : BRILL,, 1994.
©1994.
Erscheinungsjahr:1994
Ausgabe:1st ed.
Sprache:Englisch
Serie:Approaches to Translation Studies
Beschreibung:1 online resource (255 pages)
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
LEADER 01041nam a22003133i 4500
001 993582889304498
005 20230421040902.0
006 m o d |
007 cr cnu||||||||
008 221014s1994 xx o ||||0 eng d
020 |a 90-04-45475-6 
035 |a (CKB)5680000000012776 
035 |a (MiAaPQ)EBC30178448 
035 |a (Au-PeEL)EBL30178448 
035 |a (NjHacI)995680000000012776 
035 |a (EXLCZ)995680000000012776 
040 |a MiAaPQ  |b eng  |e rda  |e pn  |c MiAaPQ  |d MiAaPQ 
050 4 |a P306.2  |b .G67 1994 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
100 1 |a Gorlée, Dinda L. ,  |e author. 
245 1 0 |a Semiotics and the Problem of Translation :  |b With Special Reference to the Semiotics of Charles S. Peirce. 
250 |a 1st ed. 
264 1 |a Boston :  |b BRILL,  |c 1994. 
264 4 |c ©1994. 
300 |a 1 online resource (255 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Approaches to Translation Studies 
588 |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. 
520 |a Here is a radically interdisciplinary account of how Charles S. Peirce's theory of signs can be made to interact meaningfully with translation theory. In the separate chapters of this book on semiotranslation, the author shows that the various phenomena we commonly refer to as translation are different forms of genuine and degenerate semiosis. Also drawing on insights from Ludwig Wittgenstein and Walter Benjamin (and drawing analogies between their work and Peirce's) it is argued that through the kaleidoscopic, evolutionary process of unlimited translation, signs deploy their meaning-potentialities. This enables the author to throw novel light upon Roman Jakobson's three kinds of translation - intralingual, interlingual, and intersemiotic translation. Gorlée's pioneering study will entice translation specialists, semioticians, and (language) philosophers into expanding their views upon translation and, hopefully, into cooperative research projects. 
505 0 |a Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- 01. Acknowledgments -- 02. Introduction -- 03. Fundamentals of the semiotics of Charles S. Peirce -- 04. Translation and the semiotics of games and decisions -- 05. Wittgenstein, translation, and semiotics -- 06. Peirce and the problem of translation: Soul and body -- 07. Identity vs. difference: Benjamin and Peirce -- 08. Translation after Jakobson after Peirce -- 09. Equivalence, translation, and the role of the translator -- 10. Quid pro quo: Contractual semiosis and translation -- 11. Conclusion and recommendations 12. Bibliography -- 13. Index of names. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
776 |z 90-5183-642-2 
830 0 |a Approaches to Translation Studies 
906 |a BOOK 
ADM |b 2024-02-03 16:40:40 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2022-02-05 22:23:50 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i Brill  |P EBA Brill All  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343482920004498&Force_direct=true  |Z 5343482920004498  |b Available  |8 5343482920004498