Ottoman Translation : : Circulating Texts from Bombay to Paris / / ed. by Marilyn Booth.

Studies translation into and amongst the Ottoman Empire’s many languagesOffers eight collaboratively written, in-depth case studies of translation between Ottoman and associated languages, from scholars with diverse linguistic expertiseFocuses on texts translated or adapted from Ottoman Turkish, Ara...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 English
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Edinburgh : : Edinburgh University Press, , [2022]
©2023
出版年:2022
語言:English
叢編:Edinburgh Studies on the Ottoman Empire : ESOE
在線閱讀:
實物描述:1 online resource (448 p.)
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
實物特徵
Other title:Frontmatter --
Contents --
Note on Translation, Transliteration and Form --
Acknowledgements --
Notes on Contributors --
Introduction: Ottoman Central: Circulating Translations from the Indian Ocean to the Eastern Mediterranean and on to the Far West of Europe --
PART I PROLIFERATING CLASSICS --
Chapter 1 A Pilgrim Progressively Translated: John Bunyan in Arabic, Urdu, Hindi and Bengali --
Chapter 2 ‘Pour Our Treasures into Foreign Laps’: The Translation of Othello into Arabic and Ottoman Turkish --
Chapter 3 Shared Secrets: (Re)writing Urban Mysteries in Nineteenth-century Istanbul --
PART II MEDITERRANEAN MULTIPLES --
Chapter 4 Khayr al-Din al-Tunisi’s Muqaddima to Aqwam al-masalik fi ma‘rifat ahwal al-mamalik (The Surest Path to Knowing the Condition of Kingdoms), in Arabic, French and Ottoman Turkish --
Chapter 5 Finding the Lost Andalusia: Reading Abdülhak Hamid Tarhan’s Tarık or the Conquest of al-Andalus in its Multiple Renderings --
PART III WOMEN IN TRANSLATION --
Chapter 6 Translating Qasim Amin’s Arabic Tahrir al-marʼa (1899) into Ottoman Turkish --
Chapter 7 Muslim Woman: The Translation of a Patriarchal Order in Flux --
Chapter 8 Fatma Aliye’s Nisvan-ı İslam: Istanbul, Beirut, Cairo, Paris, 1891–6 --
Index
總結:Studies translation into and amongst the Ottoman Empire’s many languagesOffers eight collaboratively written, in-depth case studies of translation between Ottoman and associated languages, from scholars with diverse linguistic expertiseFocuses on texts translated or adapted from Ottoman Turkish, Arabic, English, French, and Greek into Arabic, Urdu, Hindi, Bengali, Ottoman Turkish, Greek, Karamanlidika, Persian, Bosnian and French Displaces the epicentre of Translation Studies and Comparative Literature eastward, challenging views of translation and text dissemination that centre ‘the West’ Includes case studies of Bunyan’s Pilgrim’s Progress, Shakespeare’s Othello, Eugène Sue’s Mystères de Paris, Khayr al-Din Pasha’s Muqaddima, Abdulhak Hamit's Tarik, Qasim Amin’s Tahrir al-Mar’a, Muhammad Farid Wajdi’s The Muslim Woman and Fatima Aliye’s Nisvan-ı İslamA vigorous translation scene across the nineteenth-century Ottoman Empire—government and private, official and amateur, acknowledged and anonymous—saw many texts from European languages rewritten into the multiple tongues that Ottoman subjects spoke, read and wrote. Just as lively, however, was translation amongst Ottoman languages, and between those and the languages of their neighbours to the east. This proliferation and circulation of texts in translation and adaptation, through a range of strategies, leads us to ask: What is an ‘Ottoman language’?This volume challenges earlier scholarship that has highlighted translation and adaptation from European languages to the neglect of alternative translations, re-centring translation as an Ottoman ‘hub’. Collaborative work has allowed us to peer over the shoulders of working translators to ask how they creatively transported texts between as well as beyond Ottoman languages, with a range of studies stretching linguistically and geographically from Bengal to London, Istanbul to Paris, Andalusia to Bosnia.
格式:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781399502597
9783111319292
9783111318912
9783111319131
9783111318189
9783110797640
DOI:10.1515/9781399502597
訪問:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: ed. by Marilyn Booth.