Won in Translation : : Textual Mobility in Early Modern Europe / / Roger Chartier.

In Won in Translation Roger Chartier, one of the world's leading historians of books, publishing, and reading, considers the mobility of the early modern text and the plurality of circulating versions of the same work. The agent for both is translation, for through their lexical, aesthetic, and...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English
VerfasserIn:
MitwirkendeR:
Place / Publishing House:Philadelphia : : University of Pennsylvania Press, , [2022]
©2022
Year of Publication:2022
Language:English
Series:Material Texts
Online Access:
Physical Description:1 online resource (160 p.) :; 10 halftones
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9780812298444
ctrlnum (DE-B1597)590452
(OCoLC)1298388941
collection bib_alma
record_format marc
spelling Chartier, Roger, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe / Roger Chartier.
Philadelphia : University of Pennsylvania Press, [2022]
©2022
1 online resource (160 p.) : 10 halftones
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Material Texts
Frontmatter -- CONTENTS -- PREFACE -- CHAPTER 1 Publishing: The Seven Lives of the Brevísima relación de la destruyción de las Indias -- CHAPTER 2 Staging: Fuente Ovejuna -- CHAPTER 3 Translating: From Oráculo manual to L’Homme de cour -- CHAPTER 4 Adapting: Don Quixote and the Marionettes of Lisbon -- EPILOGUE -- NOTES -- INDEX
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
In Won in Translation Roger Chartier, one of the world's leading historians of books, publishing, and reading, considers the mobility of the early modern text and the plurality of circulating versions of the same work. The agent for both is translation, for through their lexical, aesthetic, and cultural decisions, translators always assign new meaning or new status to what they translate.Won in Translation proceeds by way of four case studies, three dedicated to works originally in Spanish, the fourth to a Portuguese dramatic adaptation of Don Quixote. Bartolomé de Las Casas' Brevísima relación de la destrucción de las Indias, first printed in 1552, was a powerful instrument for the construction of what was later called the "black legend" of Spanish monarchy. Baltasar Gracián's Oráculo Manual, published in 1647, became the most famous courtier's manual in Europe. Both traveled more widely and were translated more often than any other books of their era. For Chartier they illustrate the great power of translation, which allowed Las Casas' account to be placed in multiple and successive contexts and enabled Gracián's book to take on a range of meanings it had not originally had. Chartier's next two chapters are devoted to plays, one by Lope de Vega, the other by Antônio José da Silva. In the case of Lope's Fuente Ovejuna, the "translation" was one from historical chronicle to dramatic performance. In Antônio José da Silva's Vida do Grande D. Quixote, the textual migration is twofold, as Cervantes' hero moves from Spanish to Portuguese and from novel to play.In an Epilogue, Chartier moves three centuries forward to consider the paradox that it is the absolute immobility of the text, "reinvented" word for word, that creates its mobility in Jorge Luis Borges' fiction "Pierre Menard, Author of the Quixote." Works are transformed through changes of genre or language, to be sure; but even when the texts remain fixed, their readers give them different or inverted meaning.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)
Literature Translations History and criticism.
Spanish literature Classical period, 1500-1700 History and criticism.
Spanish literature Classical period, 1500-1700 Translations History and criticism.
Translating and interpreting Europe History.
LITERARY CRITICISM / European / Spanish & Portuguese. bisacsh
Cultural Studies.
Literature.
Pollack, John H., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English 9783110993899
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 9783110994810 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022 English 9783110993752
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022 9783110993738 ZDB-23-DKU
Title is part of eBook package: De Gruyter University of Pennsylvania Complete eBook-Package 2022 9783110767674
https://doi.org/10.9783/9780812298444?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/isbn/9780812298444
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9780812298444/original
language English
format eBook
author Chartier, Roger,
Chartier, Roger,
spellingShingle Chartier, Roger,
Chartier, Roger,
Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe /
Material Texts
Frontmatter --
CONTENTS --
PREFACE --
CHAPTER 1 Publishing: The Seven Lives of the Brevísima relación de la destruyción de las Indias --
CHAPTER 2 Staging: Fuente Ovejuna --
CHAPTER 3 Translating: From Oráculo manual to L’Homme de cour --
CHAPTER 4 Adapting: Don Quixote and the Marionettes of Lisbon --
EPILOGUE --
NOTES --
INDEX
author_facet Chartier, Roger,
Chartier, Roger,
Pollack, John H.,
Pollack, John H.,
author_variant r c rc
r c rc
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author2 Pollack, John H.,
Pollack, John H.,
author2_variant j h p jh jhp
j h p jh jhp
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
author_sort Chartier, Roger,
title Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe /
title_sub Textual Mobility in Early Modern Europe /
title_full Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe / Roger Chartier.
title_fullStr Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe / Roger Chartier.
title_full_unstemmed Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe / Roger Chartier.
title_auth Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe /
title_alt Frontmatter --
CONTENTS --
PREFACE --
CHAPTER 1 Publishing: The Seven Lives of the Brevísima relación de la destruyción de las Indias --
CHAPTER 2 Staging: Fuente Ovejuna --
CHAPTER 3 Translating: From Oráculo manual to L’Homme de cour --
CHAPTER 4 Adapting: Don Quixote and the Marionettes of Lisbon --
EPILOGUE --
NOTES --
INDEX
title_new Won in Translation :
title_sort won in translation : textual mobility in early modern europe /
series Material Texts
series2 Material Texts
publisher University of Pennsylvania Press,
publishDate 2022
physical 1 online resource (160 p.) : 10 halftones
contents Frontmatter --
CONTENTS --
PREFACE --
CHAPTER 1 Publishing: The Seven Lives of the Brevísima relación de la destruyción de las Indias --
CHAPTER 2 Staging: Fuente Ovejuna --
CHAPTER 3 Translating: From Oráculo manual to L’Homme de cour --
CHAPTER 4 Adapting: Don Quixote and the Marionettes of Lisbon --
EPILOGUE --
NOTES --
INDEX
isbn 9780812298444
9783110993899
9783110994810
9783110993752
9783110993738
9783110767674
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature
callnumber-label PQ6066
callnumber-sort PQ 46066 C47 42022
geographic_facet Europe
era_facet Classical period, 1500-1700
url https://doi.org/10.9783/9780812298444?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/isbn/9780812298444
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9780812298444/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 460 - Spanish & Portuguese languages
dewey-ones 468 - Standard Spanish usage
dewey-full 468/.04
dewey-sort 3468 14
dewey-raw 468/.04
dewey-search 468/.04
doi_str_mv 10.9783/9780812298444?locatt=mode:legacy
oclc_num 1298388941
work_keys_str_mv AT chartierroger wonintranslationtextualmobilityinearlymoderneurope
AT pollackjohnh wonintranslationtextualmobilityinearlymoderneurope
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)590452
(OCoLC)1298388941
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022 English
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022
Title is part of eBook package: De Gruyter University of Pennsylvania Complete eBook-Package 2022
is_hierarchy_title Won in Translation : Textual Mobility in Early Modern Europe /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1770176453410816000
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05890nam a22008055i 4500</leader><controlfield tag="001">9780812298444</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20221201113901.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">221201t20222022pau fo d z eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780812298444</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.9783/9780812298444</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)590452</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1298388941</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pau</subfield><subfield code="c">US-PA</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PQ6066</subfield><subfield code="b">.C47 2022</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004280</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">468/.04</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chartier, Roger, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Won in Translation :</subfield><subfield code="b">Textual Mobility in Early Modern Europe /</subfield><subfield code="c">Roger Chartier.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Philadelphia : </subfield><subfield code="b">University of Pennsylvania Press, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (160 p.) :</subfield><subfield code="b">10 halftones</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Material Texts</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">CONTENTS -- </subfield><subfield code="t">PREFACE -- </subfield><subfield code="t">CHAPTER 1 Publishing: The Seven Lives of the Brevísima relación de la destruyción de las Indias -- </subfield><subfield code="t">CHAPTER 2 Staging: Fuente Ovejuna -- </subfield><subfield code="t">CHAPTER 3 Translating: From Oráculo manual to L’Homme de cour -- </subfield><subfield code="t">CHAPTER 4 Adapting: Don Quixote and the Marionettes of Lisbon -- </subfield><subfield code="t">EPILOGUE -- </subfield><subfield code="t">NOTES -- </subfield><subfield code="t">INDEX</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Won in Translation Roger Chartier, one of the world's leading historians of books, publishing, and reading, considers the mobility of the early modern text and the plurality of circulating versions of the same work. The agent for both is translation, for through their lexical, aesthetic, and cultural decisions, translators always assign new meaning or new status to what they translate.Won in Translation proceeds by way of four case studies, three dedicated to works originally in Spanish, the fourth to a Portuguese dramatic adaptation of Don Quixote. Bartolomé de Las Casas' Brevísima relación de la destrucción de las Indias, first printed in 1552, was a powerful instrument for the construction of what was later called the "black legend" of Spanish monarchy. Baltasar Gracián's Oráculo Manual, published in 1647, became the most famous courtier's manual in Europe. Both traveled more widely and were translated more often than any other books of their era. For Chartier they illustrate the great power of translation, which allowed Las Casas' account to be placed in multiple and successive contexts and enabled Gracián's book to take on a range of meanings it had not originally had. Chartier's next two chapters are devoted to plays, one by Lope de Vega, the other by Antônio José da Silva. In the case of Lope's Fuente Ovejuna, the "translation" was one from historical chronicle to dramatic performance. In Antônio José da Silva's Vida do Grande D. Quixote, the textual migration is twofold, as Cervantes' hero moves from Spanish to Portuguese and from novel to play.In an Epilogue, Chartier moves three centuries forward to consider the paradox that it is the absolute immobility of the text, "reinvented" word for word, that creates its mobility in Jorge Luis Borges' fiction "Pierre Menard, Author of the Quixote." Works are transformed through changes of genre or language, to be sure; but even when the texts remain fixed, their readers give them different or inverted meaning.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanish literature</subfield><subfield code="y">Classical period, 1500-1700</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Spanish literature</subfield><subfield code="y">Classical period, 1500-1700</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Europe</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / European / Spanish &amp; Portuguese.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cultural Studies.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literature.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pollack, John H., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English</subfield><subfield code="z">9783110993899</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022</subfield><subfield code="z">9783110994810</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022 English</subfield><subfield code="z">9783110993752</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022</subfield><subfield code="z">9783110993738</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">University of Pennsylvania Complete eBook-Package 2022</subfield><subfield code="z">9783110767674</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.9783/9780812298444?locatt=mode:legacy</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9780812298444</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9780812298444/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-076767-4 University of Pennsylvania Complete eBook-Package 2022</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-099375-2 EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2022 English</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-099389-9 EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield></record></collection>