Translating Myself and Others / / Jhumpa Lahiri.

Luminous essays on translation and self-translation by the award-winning writer and literary translatorTranslating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well...

Deskribapen osoa

Gorde:
Xehetasun bibliografikoak
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Princeton, NJ : : Princeton University Press, , [2022]
©2022
Argitaratze-urtea:2022
Hizkuntza:English
Sarrera elektronikoa:
Deskribapen fisikoa:1 online resource (208 p.)
Etiketak: Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
Deskribapena
Other title:Frontmatter --
Contents --
Introduction --
1 Why Italian? --
2 Containers: Introduction to Ties by Domenico Starnone --
3 Juxtaposition: Introduction to Trick by Domenico Starnone --
4 In Praise of Echo: Reflections on the Meaning of Translation --
5 An Ode to the Mighty Optative: Notes of a Would-be Translator --
6 Where I Find Myself: On Self-Translation --
7 Substitution: Afterword to Trust by Domenico Starnone --
8 Traduzione (stra)ordinaria/ (Extra)ordinary translation: On Gramsci --
9 Lingua / Language --
10 Calvino Abroad --
(Afterword) Translating Transformation --
Acknowledgments --
Notes on the Essays --
Appendix: Two Essays in Italian --
Selected Bibliography --
Index
Gaia:Luminous essays on translation and self-translation by the award-winning writer and literary translatorTranslating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages.With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers.Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.
Formatua:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9780691238609
9783110993899
9783110994810
9783110993707
9783110993684
9783110749731
DOI:10.1515/9780691238609?locatt=mode:legacy
Sartu:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Jhumpa Lahiri.