Hungary

OUR LANGUAGE

Description: Anna Orsós discusses the process of language shift, people’s language attitude towards language endangerment and about the pressure to which the Boyash were exposed in shifting towards Hungarian.

Cite as: Ľímba nɔ́stră – Our language; performer: Anna Orsós, camera/ interview/ transcription/ translation: Thede Kahl, Ioana Nechiti, editor: Mehdi Aminian, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: baya1254HUV0010a.

TRANSCRIPTION

THE LACATARI AND BOYASH LANGUAGES

Description: Anna Orsós gives an account of the beginnings of Gandhi High School, when she and other scholars were gathering materials in the two languages represented there, Romani and Boyash. In addition, in this process she explains how she found other Boyash speaking communities in Serbia with which she had not been familiar. She touches on the subjects of language status and the existence of written materials in these languages.

Cite as: Límbă dă lăcătári, límbă dă băĭáşi – The Lacatari and Boyash languages; performer: Anna Orsós, camera/ interview/ transcription/ translation: Thede Kahl, Ioana Nechiti, editor: Mehdi Aminian, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: baya1254HUV0011a.

TRANSCRIPTION

THEY USED TO SPEAK BOYASH BEFORE

Description: János Orsós talks about the process of language shift, giving examples of his own experience with learning the Hungarian language.

Cite as: La noĭ ínca băĭeșắșĉe sfătέ – They used to speak Boyash before; performer: János Orsós, camera/ interview/ transcription/ translation: Thede Kahl, Ioana Nechiti, editor: Mehdi Aminian, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: baya1254HUV0012a.

TRANSCRIPTION

WHAT MY PEOPLE SPEAKS, I PUT DOWN IN WRITING

Description: Anna Orsós gives an insight into the beginning of the standardization process of the Arĝelean vernacular, talking about how she and her colleagues had to create an alphabet that covered the phonetic need of this variety. She then discusses the challenges of the phonemic orthography they established and about the school materials they have since been creating.

Cite as: Șe a meĭ sfătéşĉe, ĭo áĭa scríu ẑos – What my people speaks, I put down in writing; performer: Anna Orsós, camera/ interview/ transcription/ translation: Thede Kahl, Ioana Nechiti, editor: Mehdi Aminian, retrieved from www.oeaw.ac.at/VLACH, ID-number: baya1254HUV0013a.

TRANSCRIPTION