Vortrag von Éva Alaxai (Ph.D. candidate, Iranian Department, Eötvös Lorand University, Budapest)
Until recent times Iranian researches paid scant attention to the spoken variant of the modern Persian language. The few existing researches were nothing more than the examinations of some specific phenomena regardless to the language variant itself as a substantive linguistic factor. However, one exception should be noted and taken into account. Taqi Vahidian, Iranian linguist has two descriptive grammars on the spoken variant. The first was written in 1964, the second 42 years later, in 2006. Both of these works are also quite meager, but these are the first experiments that strive for entirety. The main goal of my present research is the profound study of these grammars and their comparison in a socio-linguistic dimension with my collection of linguistic data which includes literary sources and spoken language material that is available in Hungary. Part of the research is some field-work which will take place in the near future. According to my thesis this variant, or more precisely, a sociolect of this variant is in its way to become a secondary standard of Persian.
Vortrag von Katalin Torma (Ph.D. candidate, Iranian Department, Eötvös Lorand University, Budapest)
Sir William Jones (1746–1794) is one of the well-known and most popular Orientalists in the late 18th century. A great amount of his academic works deals with Persian matters, mainly with classical Persian literature. In these texts he often quotes the poems by Hafez. I tried to identify the ghazals quoted by Jones (completely 58 pieces) in his oeuvre. In most cases, these quotations occur in various treatises in English, French or Latin translations. Regarding to the popularity of Jones’ oeuvre in his age, I want to analyse how the European intellectuals became acquainted with the poems of the most famous Persian poet via Jones’ translations, or more precisely, via his paraphrases.
|