Albanian
Aromanian
Greek
Macedonian
Lambing
pjellja [Kell.Al.]
koha e pjelljes / pjellja[Niv.]
vahti i pjelljes / pjelljav[Kol.]
fetalʲiu [Meʦ.]
fitεri [Paliok.]
γεννάνε, γέννος (ο) [Kan.]
γέννος [Lav.]
(ο) γέννος [Liv.]
(ο) γέννος [Pram.]
se objágna 3 sg., se ókoze 3 pl. [Gllob.]
ródva 3 sg. [Vern.]
rɔdvájE 3 pl. [Sid.]
ródvi 3 sg. [Nest.Sl.]
ródi, ródve 3 pl. [Trig.]
lambing outside the classic lambing time
i shtirë [Kell.Al.]
i shtirë / pjell shpejt / e bën të ngordhur[Niv.]
i ngordhur[Kol.]
fetu temporie, fetu trăʣîe, fetu treʣîe, fetu temporie < γεννώ πρόωρα. fetu trăʣîe ή treʣîe < γενώ αργοπορημένα. [Meʦ.]
όψιμο [Bul.]
αποβάλλω, απορρίνω, γύρισε, Αυτά λέγ. Δίφορα (γεννάνε δυο φορές) [Kan.]
για όσες γεννάνε νωρίτερα λέμε πήρε τούτη, για όσες γεννάνε πιο αργά λέμε άφησε. [Liv.]
μισοδίγονα (μέχρι 20 Φλεβάρη), διγόνια (από 20 Φλεβάρη κι ύστερα) η προβατίνα έγεται διγόνα [Suli]
N/P[Gllob.]
N/P[Vern.]
skópak; ‘udren, tɤ́lčen; júguč; íma mésɔ kej téle [Sid.]
skwópak / skópak [Nest.Sl.]
skópen 'oven / mlat óven [Trig.]
male lamb, castrated
dash i ri i tredhur / i çjerrë[Niv.]
dash rrënxak / i tredhur[Kol.]
milʲioru munuhu, milʲioru aguditu [Mets.]
μονόχι / στριμμένο [Bul.]
γκεσέμ’, μουνούχι [Kan.]
μουνούχ’ [Lav.]
γκοσέμι νέο [Liv.]
μουνούχι [Pram.]
μουνούχι, κατσικομούνουχο [Suli]
víen óven [Gllob.]
skópak [Vern.]
cápe / járe mɤ́ákɔ, jágne mɤ́ákɔ [Sid.]
cápe „ziege“, jáäne „schaf“ [Nest.Sl.]
c'ape / j'arče / j'are [Trig.]
male lamb
dash milor [Kell.Al.]
dash milor / dash 3 vjeçar[Niv.]
dash milor / dash 3 vjeçar[Kol.]
berbecu tineru [Mets.]
μιλιόρι [Bul.]
βαρβάτο, νέο [Kan.]
járe [Gllob.]
cápe – járe [Vern.]
cápe / járe žéckɔ, jágne žéckɔ [Sid.]
cápe „ziege“, jáäne „schaf“ [Nest.Sl.]
c'ape / j'arče / j'are [Trig.]
goat; doe
dhi e re [Kell.Al.]
dhi e re / ftuja[Niv.]
ftuja[Kol.]
capră tineră [Mets.]
γίδα / αίγα (κατσίκα λέμε όσα είναι της ράτσας) [Liv.]
jáe (< 1 year); zvíska (1st - 2nd year) [Gllob.]
zvíska (1st - 2nd year) [Vern.]
óven (not neutered), júguč (neutered) [Sid.]
óven (not neutered), skwópak / skópak (neutered) [Nest.Sl.]
skópen 'oven [Trig.]
mutton
dash i çjerrë [Kell.Al.]
dash i tredhur[Niv.]
i tredhur[Kol.]
berbecu munuhu, berbecu šuʦîtu, berbecu aguditu [Mets.]
birbec agudit [Palok.]
γκεσέμ’ [Kan.]
μουνούχ’ [Lav.]
μουνούχι [Pram.]
wóven [Gllob.]
óven [Vern.]
jágne [Sid.]
jágne / jáäne [Nest.Sl.]
n'élu [Nest.Ar.]
j'agn'e / j'agance [Trig.]
lamb
qëngji [Kell.Al.]
qëngji[Niv.]
qëngji / i sapolindur / pi qumësht[Kol.]
nʲelu [Mets.]
njeɫ [Palok.]
αρνί [Bul.]
αρνί [Kan.]
αρνί [Lav.]
αρνί [Pram.]
jágne(to) íma pet meséci [Gllob.]
jágne [Vern.]
jágne mɤ́ákɔ, žéckɔ, jagn'íáta i capín'a pl. [Sid.]
jágne / jáγne [Nest.Sl.]
j'agn'e, žéncko j'agn'e, j'agance [Trig.]
lamb, female
qëngji femër [Kell.Al.]
qëngji femër[Niv.]
qëngji femër / i sapolindur / pi qumësht[Kol.]
nʲeao [Mets.]
njau [Palok.]
θηλυκό [Bul.]
αρνάδα [Kan.]
αρνάδα [Pram.]
αρνάδα / κατσικάδα [Suli]
jágne [Gllob.]
jágne [Vern.]
jágne šo cíca [Sid.]
jáγne šo bwóska (in Nestorio) / bóska (in Stena)[Nest.Sl.]
j'agn'e šo c'ica [Trig.]
sheep
dele=dhën [Kell.Al.]
dele=dhën[Niv.]
pjellëse / dele 2 vjeçare[Kol.]
oaie, oi [Mets.]
oĭa [Palok.]
πράτα [Lav.]
πράτα (πού τα ’χεις τα πράτα;) [Pram.]
wófca [Gllob.]
ófca [Vern.]
óven [Sid.]
vóven / wóven / óven [Nest.Sl.]
'oven [Trig.]
ram (productive)
dash përç / dash varger / desh vërgenj [Kell.Al.]
dash përç / verger / përçit delet[Niv.]
dash që përçit delet / i pa rrahur[Kol.]
areate [Mets.]
berbeʦ ti oĭe / ʦap ti kepăre [Palok.]
κριάρι, κριάρ’ [Kan.]
γκισέμι [Lav.]
βαρβάτο, κριάρι, σπορίτι [Pram.]
κριάρι [Suli]
wóven [Gllob.]
óven [Vern.]
jágne [Sid.]
jágne / jáγne [Nest.Sl.]
j'agn'e / [Trig.]
lambs and kids (common words for the young generation)
qengja dhe kecër / sheleg dhe ftujak [Kell.Al.]
qengja / kecër; sheleg / ftujak[Niv.]
qengja / kecër; sheleg / ftujak[Kol.]
ʦarcu, di unu ʦarcu [Mets.]
njej ši eʣ / notăne, vătuje [Palok.]
κατσίκια και αρνιά [Bul.]
κατσίκια και αρνιά, κοπάδι [Kan.]
αρνοκάτσ’κα [Lav.]
αρνοκάτσικα [Pram.]
αρνοκάτσικα [Suli]
vɤ́rsn'ici / jágn'ina i járina so své kozi [Gllob.]
vərsn'íčk'i / mál'ičk'i [Vern.]
vərs / vərsn'íci [Sid.]
vrôsn'íci / vərsn'íci pl.(also for humans) [Nest.Sl.]
v'ərsn'ici pl. [Trig.]
lamb, kid, that suckles from two or more mothers
pi nga dy mëma [As.Z.]
sudze di doao oi, suge di doao căpri, znʲiaricu, nʲelu ʦi fură lapte di oile alante [Mets.]
N/P [Palok.]
jédu beá lápti di doĭ [Nest.Ar.]
κλέφτικο [Bul.]
N/P [Kan.]
ντομοσ̆άρ’κο [Lav.]
προσθηλάρικο [Liv.]
κωλοβυζάρκα, αυτά που κωλοβυζαίνουν [Pram.]
πιστόβλιακο, κλέφτης [Suli]
araml'ija, krádi od drúzite [Gllob.]
kradl'ívɔ [Vern.]
aramíja, cf. dójak (without mother) [Sid.]
krádi 3 sg., o dvé uófce buóska 3 sg. [Nest.Sl.]
po cél'i cíca 3 sg. [Trig.]
one year old lamb, male
sheleg [Kell.Al.]
noatinu [Mets.]
notun [Palok.]
μιλιόρι [Bul.]
ζ̆υγούρι, ζ̆υγούρι [Kan.]
μπλιόρη / μπλιόρα [Lav.]
ζ̆υγούρι [Liv.]
σπορίτι (for sheed για σπόρο) / ζ̆υγούρι [Pram.]
ζ̆υγούρι [Suli]
šíl'eže / óvne [Gllob.]
šíl'eže / óvne [Vern.]
áil'éže (0,5-12), ləčénɔ, zvizdák / zvízdak [Sid.]
áil'éže / mil'ór [Nest.Sl.]
šíl'eže [Trig.]
the last lamb born during a lambing period, kid
qengj kërthi [As.Z.]
nʲelu trăʣîiu, nʲelu treʣîu, nʲelu treʣîiu [Mets.]
tărʣéu (kărthinj) [Palok.]
όψιμο, όψιμάδι [Bul.]
διγόνι [Kan.]
σουγκάρ’, όψιμο [Lav.]
οψιμάδι [Liv.]
ψιμάδι / όψιμο [Pram.]
διγόνι [Suli]
súgarče, vo ćeráor, ésti úbo za G'úrg'evden okózeno póbarg'e [Gllob.]
sugáre [Vern.]
sugáre, sugarín'a pl. [Sid.]
sugárče [Nest.Sl.]
súgare [Trig.]
old ram (older than 7-8 years)
cjap i vjetër [As.Z.]
prîču [Mets.]
paju ʦap, medemek lik’ii tărcute [Palok.]
παλιό τραγί [Bul.]
παλιός, τράγος, κάπρος [Kan.]
παλιοτράγι [Lav.]
παλιό τραγί [Liv.]
παλιοτράγι [Pram.]
γέρος [Suli]
star wóven [Gllob.]
star óven [Vern.]
star óven [Sid.]
star óven, star pərč [Nest.Sl.]
star óven / pərč [Trig.]
sheep that only (regularly?) nurses twins
diare [As.Z.]
oaie ʦi feate îngeminari, oaie ʦi hărneaste geminari, îngeminară, δiplarică [Mets.]
N/P [Palok.]
διπλάρκo / αρνιά ή κατσίκια διπλάρκα [Lav.]
διπλάρα [Pram.]
μπινόρα: που βυζαίνει μπινόρια, δίδυμα [Suli]
bl'íznačka [Gllob.]
ófcata ródi bl'íznaci [Vern.]
blisnakvíca [Sid.]
bliznáčka, ðiplára / ðiplárcka / ðiplárska [Nest.Sl.]
bl'íznačka [Trig.]
one year old lamb, female
shelegu femër [Kell.Al.]
noatină [Mets.]
notăne [Palok.]
μιλιόρα [Bul.]
ζ̆υγούρα [Kan.]
μπ’λιόρα [Lav.]
ζ̆υγούρα [Liv.]
μιλιόρα / μιλιόρι [Pram.]
μιλιόρα [Suli]
šíl'eže / žil'égvica (1 year)[Gllob.]
šíl'eže [Vern.]
śil'éže [Sid.]
śil'éže / śil'egvíčka / mil'óra [Nest.Sl.]
šíl'eže [Trig.]
suckling Milk
pi [As.Z.]
sugu [Mets.]
suʣi [Palok.]
beá lápti [Nest.Ar.]
βυζαίνει / θηλάζει, βυζαίνει (lamb), η προβατίνα το βυζαίνει [Kan.]
βυζαίνει [Pram.]
βυζάνω [Suli]
cícat 3 sg. [Gllob.]
múska / cíca [Vern.]
cíca 3 sg. [Sid.]
bóska 3 sg. [Nest.Sl.]
cíca 3 sg. [Trig.]
weak lamb, born premature
kec i shtirë / qëngj i shtirë [As.Z.]
judavu, are arcată ʣîle [Mets.]
tumpurí, njeɫ ʦi nu e fapt dip tamam [Palok.]
αρίζικο (αχαμνί και μικρό) [Bul.]
άπληρο, ανάπηρο, παράκαιρο [Kan.]
απόρριμμα [Lav.]
άκαιρο [Liv.]
παράκαιρο / άπληρο [Pram.]
χλεμπουνιάρικο [Suli]
slábo [Gllob.]
slábo, nedoneséno [Vern.]
jelóvec [Sid.]
slábo jágne [Nest.Sl.]
nedonóseno jágn'e ot šíl'eže [Trig.]
lamb whose mother is dead
jetim [Kell.Al.]
oarfanu [Mets.]
orfăn [Palok.]
ορφανό [Bul.]
ορφανό [Kan.]
ορφανό [Lav.]
ορφανό [Liv.]
ορφανό [Pram.]
ορφανό [Suli]
sírače bez májka ránače, déka tóa k'e se rán'it dójače [Gllob.]
sírače / siráče [Vern.]
sírak, siráče [Sid.]
siráče [Nest.Sl.]
siráče [Trig.]
the surviving lamb of a one year old mother
qëngj milore [As.Z.]
njeɫ dit notăne, medemek nu are umpɫute k’iroɫu ta s-feate. [Palok.]
μιλιόρα [Bul.]
αρνί, πρωτογέννητο [Kan.]
μπ’λιόρα [Lav.]
πρώιμη [Pram.]
jágne láncko ródva; pərvéstinka = yvíska; jágne od lənckotó-jagne [Gllob.]
jágn'e ot šíl'eže; jágn'eto mi ródi jágn'e [Vern.]
ródi šil'éže, mikró [Sid.]
ródi šil'éžeto, cf. járčeto, jágn'e ot šil'egvíčkata [Nest.Sl.]
ne ródve šíl'eže [Trig.]
favourite lamb of a shepherd, “Handlamm“ that he cares for above all others
manari [As.Z.]
mănaru [Mets.]
vrutu, cama u vre di aɫanʦ / manari (rare) [Palok.]
μανάρι (έχω μανία για τ’ αύτο) [Bul.]
μανάρι, μανάρ’ [Kan.]
μανάρ’ [Lav.]
μανάρι [Liv.]
μανάρι [Pram.]
χαϊδιάρικο, χαϊδεμένο, μανάρι [Suli]
krótko jágne gréi po l'ep [Gllob.]
manáre (considered Greek) [Vern.]
merakl'íckɔ jágne (prefered), manari (quiet, nice) [Sid.]
suγárčeto / manár, manára [Nest.Sl.]
mánarče / júguč [Trig.]
female lamb, up to one year
qëngji femër [Kell.Al.]
noatină [Mets.]
njau [Palok.]
njau [Distr.]
ζ̆υγούρα, ζ̆υγουράδα [Bul.]
αρνάδα, μιλιόρα [Kan.]
ζ̆γούρα [Lav.]
ζ̆υγούρα [Pram.]
ζ̆υγούρα [Suli]
jágne (until 9 months); šíl'eže / óvne (until one year); yvíska 2 jahre, so pɤ́rvo jágne [Gllob.]
jágne žécko [Vern.]
áil'éže (0,5-12), ləčénɔ, yvíska; jágne - áil'éže - yvizdák / yvízdak - prɔvɔdn'íca; cápe - járe - yvizdárka - prɔvɔdn'íca [Sid.]
jáäne / mil'óra [Nest.Sl.]
jágne (0-6), jágance žénsko [Trig.]
taking the infant from the mother, separation
këput qëngjat [Kell.Al.]
curmu, curmu nʲelʲilʲi, curmare, curmu di oaie [Mets.]
u kurm njeɫu [Palok.]
ποκόβω [Bul.]
αποκόβω [Kan.]
αποκόβω [Lav.]
ποκόβω (beginning with 1st Sept. we seperate them from their mother; then they areμιλιόρες; when the get paired with the rams we call themξεχειμάδια) [Liv.]
αποκόβω [Pram.]
αποκόβω, ξεκόβω [Suli]
i odlɤ́kvame na pétrovden [Gllob.]
lɤ́čime / dél'ime 1 pl. [Vern.]
i lɤ́ča 1 sg. [Sid.]
odél'a jágo ot uófcata 1 sg. [Nest.Sl.]
dél'a / lɤ́ča od májka 1 sg. [Trig.]
young lamb from the moment of separation from their mother until the age of one
qëngji [Kell.Al.]
nʲelu curmatu, nʲeao curmată [Mets.]
notun [Palok.]
n'élu, noatin [Nest.Ar.]
ζυγούρι [Bul.]
ζ̆υγούρι, ζ̆υγούρα [Kan.]
ζ̆’γούρ’, ξιχειμάδ [Lav.]
αρνί, ξεχειμάδι [Liv.]
ζ̆υγούρι [Pram.]
χρονιάρικο, ξεκομμένο [Suli]
jágne [Gllob.]
jágne mɤ́ško, žécko [Vern.]
ləčénɔ jágne / ləčénɔ mɤ́škɔ, žéckɔ [Sid.]
jágne / jášne [Nest.Sl.]
jágne (0-6 years), jágance máško (6-12) [Trig.]
popular mother (sheep, kid) who lets other young animals suckle
pi tek të tjerat [As.Z.]
aplicătoare, plicătoare [Mets.]
oie bune [Palok.]
N/P [Kan.]
προσ’τλιάροω? [Lav.]
βυζαίνει [Pram.]
προστηλιάρα [Suli]
mu sédat na negóvoto i na drúzite, i l'úbet; si go zal'úbva; cf. nedocícana májka mu [Gllob.]
berovíta májka [Vern.]
doĭan'íca, cf. kopil'áčka [Sid.]
čuži béri 3 sg., ž = é [Nest.Sl.]
dójn'ica [Trig.]
nursling (lamb), female
qengji femër [As.Z.]
sugară [Mets.]
njau [Palok.]
θηλυκό [Kan.]
βυζαχτάρ’ [Lav.]
θηλυκό [Liv.]
αρνάδα [Pram.]
βυζαχτιάρικο [Suli]
jágne šo cícat [Gllob.]
áo múska / cíca [Vern.]
jágne šo cíca [Sid.]
jáäne / jágne šo bóska [Nest.Sl.]
žénsko [Trig.]
nursling (lamb), male
qengji mashkull që pi qumësht [As.Z.]
sugaru [Mets.]
mascur [Palok.]
αρσενικό [Kan.]
βυζαχτάρ’ [Lav.]
σαρ’κό [Liv.]
σερ’κό [Pram.]
βυζαχτιάρικο [Suli]
jágne šo cícat [Gllob.]
áo múska / cíca [Vern.]
jágne šo cíca [Sid.]
jáäne / jágne šo bóska [Nest.Sl.]
máško šo cíca [Trig.]
lamb that is eaten or sacrificed on St George’s Day
N/P [Mets.]
curbani [Palok.]
μανάρι [Bul.]
τάμα [Lav.]
ταμένο [Liv.]
τάμα [Pram.]
véteno (you have to eat it, otherwise the wolf will eat it) [Gllob.]
za G'érg'iden taksáno [Vern.]
taksáno jágne [Sid.]
taksáno na Jeróvden [Nest.Sl.]
jágn'e za G'úrg'evden [Trig.]
the oldest lamb (first born) in spring
i lashtë / ai që del i pari [As.Z.]
nʲelu temporiu [Mets.]
tumpuriu (in autumn only) [Palok.]
πρώιμο / πρώάδι [Bul.]
πρώιμο [Kan.]
πρώιμο [Lav.]
πρώιμο [Liv.]
πρώιμο [Pram.]
πρατάρικο [Suli]
πρώιμο / πρώάδι [Bul.]
πρώιμο [Kan.]
πρώιμο [Lav.]
πρώιμο [Liv.]
πρώιμο [Pram.]
πρατάρικο [Suli]
small lamb, kid, that is given to another mother due to maternal death
e mëndim [As.Z.]
plicătoru, aplicătoru, legăturu [Mets.]
nʣămănat nʲeɫ, u nʣămănem nʲeɫu [Palok.]
προσθηλιάρ’κο [Kan.]
μανάρ’, προστλιάρ’κο, διπλάρ’κο [Lav.]
προσθηλάρικο [Liv.]
προσθηλιάρικο [Pram.]
προστηλιάρικο [Suli]
dójače [Gllob.]
dójak [Vern.]
dójak šo gɔ klávaš na drúga 2 sg. [Sid.]
dójak, gu bóskam na druga 1 sg. [Nest.Sl.]
dójače [Trig.]