Herd organization



number, head, item (How do you ask: “How many animals do you have?“)

sa krerë ke [Kell.Al.]

cîte capite ai, cîte oi ai, cîtă copie ai, ʦi metru ai, cîte de oi ai, cîte capri ai [Mets.]
kεti oĭ ai? kεti kεp ai? [Palok.]

πόσα κεφάλια / πόσα κεφάλια πρόβατα [Bul.]
πόσα πρόβατα / πόσα γίδια έχεις; πόσα κεφάλια πρόβατα έχεις; [Kan.]
πόσα σφαχτά έχεις; πόσα πράτα έχεις; [Lav.]
πόσα κεφάλια έ’εις;  [Liv.]
πόσα πρόβατα έχεις; [Pram.]
πόσα πρόβατα έχεις; Έχω καμιά εκατοστή, καμιά διακοσαριά (we do not use the word κεφάλια) [Suli]

kólku glávja / brávi ímaš [Gllob.]
ćéku brávi / glávi ímaš [Vern.]
kéku glávi ímaš? cf. braf [Sid.]
kéku brávi ímaš? kéku kózi / kóze ímaš? [Nest.Sl.]
kélku glávi ófci [Trig.]


rope with a loop for catching the livestock

thile / lidh litarin me thile; komb / lidh litarin me komb [Kell.]

laʦu, fune [Mets.]
ɫatsu / legu funea cu ɫats, pliscu / legu funea cu pliscu [Kell.]
ɫats, funi [Palok.]

θηλιά με την τριχιά [Bul.]
θ’λιά, θ’λιά [Kan.]
θ’λιά [Lav.]
θηλιά [Liv.]
τριχιά / θηλιά [Pram.]
θηλιά [Suli]
θ’λιά / τριχιά [Tsep.]

i sopíname na nózete / jéže, jéžina (pó kuso) / fɤ́rtoma (long) [Gllob.]
síndžir / fərtóma, vɤ́rca (dlinnaja) / pəróže (korotkaja) [Vern.]
fərtóma [Sid.]
fortóma [Nest.Sl.]
N/A [Trig.]


call for sheep (generic: individual or flock)

hej; tryyyy (generic for sheep); fiu-fiu (quiet); fiuuuu (when screaming) [Kell.]

ptrrruša ńi - ptrrruša ńi, ptrrrîšele - ptrrrîšele, ptrrruša ńi ptrrrua ńi, ptrrrîša ńi (calling them to come)ptrrr- ptrrr (to drive them away) [Mets.]
prrsh, prrsh! prr, prroai! li aγānám [Palok.]

σ̆ουρίζεις (= φωνάζεις) πσ̆ο! πσ̆ο! Άιτ! [Bul.]
πρρρ - πρρρ! [Kan.]
τα μαυλάς με σφύριγμα (whistle to come) [Lav.]
θα σ̆ουρίξεις [Liv.]
θα σφυρίξεις, πρρρ - πρρρ! [Pram.]
προυςς, προυςς, πρρρ, πρρρ! (sheep only)[Suli]
φωνάζεις ή σ̆ουρίζεις (πσ̆ο! πσ̆ο! Άιτ! [Bul.]
Πρρρ! (έλα!), Πρρρ! [Kan.]

vábam: prɤ́ prɤ [Gllob.]
pərá pərá / br̩ɤ br̩ɤ [Vern.]
prr-ɤ́-aj [Sid.]
i bábam 1 sg.: prrr-prrr-prrr [Nest.Sl.]
pr̩s-pr̩s / ps-ps-ps [Trig.]


call for goats (generic: individual or flock)

cipërri-cipërri; kece-kece; përr-përr [Kell.]

eeehee, ire, irea, ireoa- ireoa; belittling salutations: capra ńi, ireoa, caprel ńi [Mets.]
oĭs, oĭs - oĭs / kεp, kεp - kεp [Palok.]

ɣο, ɣο! χα, χα! τσαπ, τσαπ! [Kan.]
τα σ̆κιάζεις [Lav.]
μαυλάς: τσίκα, τσίκα! [Liv.]
φοβίζεις: πρρρ, πρρρ! [Liv.]
α, α, εά! [Pram.]
έλα, έλα! κιου, κιού! τσίκου, τσίκου! γκα, γκά, γκά! [Suli]

ej! kóze, kóze! or just with their "name" (colour): vánča, bárdža, búčka [Gllob.]
cɤ́po, cɤ́po / cɤ́pe, cɤ́pe [Vern.]
cíbiri, cíbiri [Sid.]
cap, cap, cap [Nest.Sl.]
cápe-cápe / cíbi-cíbi [Trig.]


call to drive sheep and goats

ois-ois, he-he [Kell.]

išt (sheep), eaa-eaa (goats), išt- išt (πρόβατα), eaa-eaa, eeehee (goats)[Mets.]
fiu, fiu! [Palok.]

χέει! [Bul.]
Έι, Έι! Έι, Έι! [Kan.]
τα χουγιάζεις / τα μαλώνεις [Lav.]
σφυρίζεις [Pram.]
χοστ, χοστ! Ε, ε, ε! [Suli]

or! r-r-č! [Gllob.]
ije-é cap (sheep) , prɤ / r-r-r! (goats)[Vern.]
Xej, r-r (sheep), ejá (goats) [Sid.]
Xej, Xej (sheep)‚ exa / ahuá (goats)[Nest.Sl.]
r̩-r̩! r̩-Xej! / cap! Xej! (goats) [Trig.]


call for lambs and kids

ois-ois, he-he [Kell.]

cică- cică- cică, ciyă- ciyă [Mets.]
tiyã-tiyã, psidha-psidha [Ming.]
same as for the old flock [Palok.]

ψ̆ο, ψ̆ο! [Bul.]
ψψ [Kan.]
we just whistle [Pram.]
χοστ, χοστ! ε, ε, ε! (but with a delicate voice) [Suli]

br-r-r-’ɤde! cébe! [Gllob.]
ije-é cap (sheep) , prɤ / r-r-r! (goats)[Vern.]
Xej, r-r (sheep), ejá (goats) [Sid.]
cápe, cápe / capúle [Nest.Sl.]
cápe-cápe [Trig.]


sheepdog (for the protection of the herd)

qëni i stanit / qëni i kopesë [Kell.]

cîne de la oi [Mets.]
cãnili a oljllu; cãnili ali cupii [Ming.]
cεni, cεni di oi [Palok.]

στανόσκυλο, τσ̆ομπανόσκυλο [Bul.]
τσ̆ομπανόσκυλο, τσ̆ομπανόσκυλο [Kan.]
τζομπανάρ’κο; names fo the dogs: Μπαλούκας, Γκισούλης, Γκέκας, Καλέσ̆ης, Τζ̆άτζ̆ος, Γιαγκούλας, Αράπς, Μπάλιος, Λιάρος; Τς κλέφτες όλα τς είχαμε ονόματα στα σκλιά [Lav.]
τσ̆ομπανόσκυλο [Liv.]
τσ̆ομπανόσκυλο [Pram.]
τζ̆ομπανόσκυλο [Suli]
τσ̆ομπανόσκυλο [Tsep.]

kúče / kúčina, pes, dvá-pci / dva pci (múrgo, kúćo - klichki sobak) [Gllob.]
kúče [Vern.]
ɔfčárskɔ kúče, cf. imen'íšča: g'éskɔ, bélɔ, áárkɔ, múrdžɔ, bál'ɔ [Sid.]
kúče, cf. kot-kot, o karažán, na! [Nest.Sl.]
kúče šo čúva ófcite [Trig.]


flock of sheep (which are grazed together)

kope [Kell.Al.]

copie (all sheep which belong to a member of a chelnicate), turmă (big flock in general, without reference to ownership) [Mets.]
capiti di horă, cupiili di horă [Palok.]

κοπάδι [Kan.]
κοπάδ’, μπ’λουκούλ’ (small flock)[Lav.]
κοπάδι [Liv.]
μαζωμένα τσ̆ούκα ή σωρό, κοπάδι [Suli]

túfa, cf. kɤ́rdər (heads)[Gllob.]
kɤ́rdər (more than 100)[Vern.]
kɤ́rdər [Sid.]
búl'uk [Nest.Sl.]
búl'uk / kɤ́rdər (rare)[Trig.]


large herd

kope e madhe [Kell.Al.]

copie mare (de oi, de căpri, de văʦ) [Mets.]
cupii mari[Palok.]

στάνη μεγάλη [Bul.]
κοπάδι, [Kan.]
από 200 και πάνω [Lav.]
στάνη [Liv.]
κοπάδι [Pram.]
κοπάδι [Suli]

túfa, búluk mal (20-30 animals) / búluk gólem (>30 animals)[Gllob.]
kɤ́rdər [Vern.]
gólem kɤ́rdər [Sid.]
kɤ́rdel' [Nest.Sl.]
gólem búl'uk [Trig.]


part of the herd

në anë / e veçuar [Kell.Al.]

arpă, arpă, buluke [Mets.]
torrcă, biluki [Palok.]

κόπηκανε / ξεκόπηκανε, φτερό (when they are scattering on the mountain) [Bul.]
πήρε να φτερώσει / φτερό είναι η άκρη του κοπαδιού, κόπ’καν, φτερό είναι όταν τα πρόβατα όλα πάνε, ας πούμε αριστερά [Kan.]
μπλούκ’, μπλουκούλ [Lav.]
τοργιάρικα [Liv.]
κόπ’κε ένα μπλούκ’, ένα φτερό [Pram.]
ξεκομμένα / αρατισμένα, φτερό, κόπηκε ένα φτερό (a wing is separated)[Suli]

se prećínati, predél'en'i / na dva búluci [Gllob.]
krílo se odél'i [Vern.]
krílɔ (dólnɔtɔ, yádnɔtɔ): édnɔtɔ krílɔ mi se sk'ína [Sid.]
se posekója brávite 3 pl. aor., se podél'i édno krílo 3 sg. aor.[Nest.Sl.]
se póseče éno krílo [Trig.]


small herd (how many?)

kope e vogël [Kell.Al.]

gărdelʲiu, gărdelʲiu (di oi) [Mets.]
cupii njică, torrcă njică, biluki [Palok.]

μπραβάρια/ μπρεβάρια (sheep incorporated in the flock of a sheepherd) [Bul.]
κοπαδάκι, μπακάτι, μπακατάκι [Kan.]
μπαγκάτια (the animals which stay in the village), μπακαταρέ(οι) (person who live in the village together with the animals) [Lav.]
μικροκόπαδο (until 10 animals), κοπάδι (at least 10 animals) [Liv.]
μπακατάκι, μπακάτι [Pram.]
μπακάτι (small flock) [Suli]

kɤ́rdər / búluk, éna golémina [Gllob.]
kɤ́rdərče / búl'uk (15-20 animals) [Vern.]
kɤ́rdər, kərdárče, málɔ kərdárče / búl'uk, cf.búl'uk mi se sk'ína 3 sg. aor.[Sid.]
kɤ́rdel', búl'uk, maléčko bul'úk [Nest.Sl.]
mal búl'uk / búl'udže [Trig.]


flock of goats

kope me dhi [Kell.Al.]

copie di căpri [Mets.]
kupii di kep [Palok.]

γιδοκόπαδο [Bul.]
κοπάδι, κοπάδι γίδια [Kan.]
γιδοκόπαδο [Lav.]
κοπάδι γίδια [Pram.]

kɤ́rdər / túfa kózi [Gllob.]
kɤ́rdər kózi [Vern.]
kɤ́rdər so kózi [Sid.]
gól'em kɤ́rdel' kóze / kózi [Nest.Sl.]
búl'uk kózi [Trig.]


mixed herd of sheep, goats, cows

kope e përzier [Kell.Al.]

copie mesticată [Mets.]
bărver, cupii misticată [Palok.]

μισά (γ)ίδια μισά πρόβατα [Bul.]
κοπάδι, κοπάδι, ανακατεμένα [Kan.]
γιδόπρατα [Lav.]
μικτό, γιδοπρόβατα [Liv.]
γιδοπρόβατα [Pram.]
σμιγμένα [Suli]

zaméšan'i pl.[Gllob.]
méšen, mešán'i [Vern.]
kɤ́rdər so ófci i kózi / nakatósan kɤ́rdər [Sid.]
nakatosáni kóze i ófce [Nest.Sl.]
n'íe ímame méšan'i pl.[Trig.]


herd of lambs and kids

kope me sheleg dhe kecër [Kell.Al.]

copie di nʲelʲi, copie di eʣî [Mets.]
măstăcate cu eʣ cu njej [Palok.]

μισά κατσίκια μισά αρνιά [Bul.]
κοπάδι [Kan.]
αρνοκάτσικα [Lav.]
αρνοκάτσικα [Liv.]
αρνοκάτσικα [Pram.]
αρνοκάτσικα [Suli]

i kwózi i wófci i járina i jágn'ina / méšan'i [Gllob.]
so cápk'i [Vern.]
kɤ́rdər so egn'íšča i capen'íšča [Sid.]
nakatosáni egn'íšča i capen'íšča, nakatosán'i jálovi [Nest.Sl.]
jáän'ina i cápina [Trig.]


herd of sterile sheep

kope me shterpa [Kell.Al.]

stearpe, copie di stearpe [Mets.]
stearpă, cupii di stέrpi [Palok.]

στειροκόπαδο [Bul.]
στέρφα (τα), στέρφα (τα) [Kan.]
στείρα / στειροκόπαδο [Lav.]
στειροκόπαδο [Liv.]
στέρφες [Pram.]
στέρφες [Suli]

túfa jalójci za méso [Gllob.]
so jálovi [Vern.]
maléčk'ite (young animals), tro (few animals), elóva ófca, elɔvína, kərdər so elɔvína [Sid.]
jálovi ófce i kóze [Nest.Sl.]
búl'uko so jálovi ófci [Trig.]


herd of dairy sheep

kope pëlla [Kell.Al.]

mătriʦi, mătriʦi copie di mătriʦi [Mets.]
mitriʦi, cupii di mitriʦi [Palok.]

γαλαροκόπαδο [Bul.]
γαλάρια, γαλάρια [Kan.]
γαλαροκόπαδο [Lav.]
γαλαροκόπαδο, γαλάρια [Liv.]
γαλάρες [Pram.]
μάνες, γαλάρια [Suli]

mɤ́lzn'ici pl.[Gllob.]
məlzn'íci = ml'éčn'i [Vern.]
kɤ́rdər so məlzn'íci [Sid.]
kɤ́rdel' mléčn'i [Nest.Sl.]
mɤ́lzn'ici / mɤ́ln'ici pl.[Trig.]


animal (sheep) that leads the herd

cjap përçor, dash përçor [Kell.Al.]

oaie mănară, îmbrostelʲeară, yîčoanʲe [Mets.]
γéču, ši mascur, ši θemăne [Palok.]

ρουπιάρικο (που τα ρουπιάζει) [Bul.]
γκεσέμι, γκεσέμι [Kan.]
γκισέμι [Lav.]
ρουπιάρικο [Liv.]
σορταριάρικο – σορταριάρα (βγαίνουν προβατίνες που είναι ανώτερες απ’ τα κριάρια) [Pram.]
κοπαδιάρικο, γκεσέμι [Suli]

N/P / pó golem / jak óven, pərč [Gllob.]
skópak, skópaci [Vern.]
skópak, júguč: íma mésɔ kej téle, cf. rasípan [Sid.]
g'isém, skópak  [Nest.Sl.]
skópak; cf. júguč, mánarče [Trig.]


leading ram

dash përçor [Kell.Al.]

berbecu yîču [Mets.]
ʦapu aʦeɫ γéču [Palok.]

(γ)κεσέμι [Bul.]
γκεσέμι, γκεσέμι, ρουπιάρικο [Kan.]
γκισέμι [Lav.]
ρουπιάρικο [Liv.]
γκεσέμι (μουνούχι) [Pram.]

pó golem óven, jak [Gllob.]
skópak [Vern.]
júguč [Sid.]
g'isém / skópak [Nest.Sl.]
skópak [Trig.]


leading billy goat

cjap përçor [Kell.Al.]

ʦapu yîču [Mets.]
γéču [Palok.]

γκεσέμι, γκεσέμι [Kan.]
γκισέμι [Lav.]
γκοσέμι [Liv.]
σορταριάρικο: μέσα στο κοπάδι μπορεί να ’ναι 30 γκεσέμια αλλά σορταριάρικο ποιο θα να ’ναι; (asking about the leading billy goat in a huge herd with several leading rams) [Pram.]

pó golem pərč, jak [Gllob.]
skópak [Vern.]
skópak [Sid.]
skópak [Nest.Sl.]
skópak [Trig.]


animal that is grazed separately to the others

dhen torjare [As.Z.]

tornică, părtearică, dovorică (animal left behind) [Mets.]
N/P [Palok.]

ντοριάρικο [Bul.]
ντουμουάρ’κο, ντομουσ̆άρες (those who leave from the flock and do damages)[Kan.]
ντουβόρ’κα: αυτά που είναι ζημιάρικα, λαίμαργα, τα λέγαμε ντουμουσ̆άρ’κα [Lav.]
τοριάρικο, πούστικο [Liv.]
ντόρτ’κο, ντορκεμένο [Pram.]
ξετορνιάρικο (ξετόρνιασε) [Suli]

zamɤ́rkl'iva
zadl'íva / nazádl'if
[Gllob.]
kobáška [Vern.]
səmən'ík / naul'íva ófca [Sid.]
sáma pási 3 sg.[Nest.Sl.]
bégalka [Trig.]


disobedient, restless sheep

dele e çmendur, dele e tërbuar [As.Z.]

muĭaverică [Mets.]
paĭuoaĭe, oaĭe divikʲélă, oaĭe zurră, oaĭe strέmbă [Palok.]

πισ̆τόβλιακο [Bul.]
ντουμουσ̆άρ’κο, ντομουσ̆άρα [Kan.]
χαταλίδ’κο, ζημιάρ’κο [Lav.]
τοριάρικο, πούστικο [Liv.]
αγριόγιδα [Pram.]
βοιυρλό [Suli]

ójt nápaku
né esti vo ret
[Gllob.]
vərláva [Vern.]
ne e mírna [Sid.]
ne ščúka [Nest.Sl.]
bɤ́rl'avo [Trig.]


gather individual animals

mbledh dhentë [As.Z.]

adunu oile, anvărtescu oile [Mets.]
adun oili [Palok.]

κάνω στάνη / κοπάδι (από μπροβάρια) [Bul.]
κάνω κοπάδι, μαζεύω [Kan.]
μαζώνω [Lav.]
σχηματίζω στάνη, κοπάδι [Liv.]
φτιάχνω κοπάδι [Pram.]
μαζεύω [Suli]

i béram kup [Gllob.]
go bérime / sobérvame [Vern.]
i zaméša 3 sg.[Sid.]
go sóbra kɤ́rdel'ot [Nest.Sl.]
i bériá ófcite 2 sg.[Trig.]


scattering the herd, dispersing

u shpërndanë dhentë / u këputën dhentë [As.Z.]

s-teaseră oile se arăspînʣîră oile, se arăspînʣî copia, s-disfeaʦiră oile, se arăspînʣîră oile; s-teaseră oile; s-disfeaʦiră oile (refers to the natural gradual dispersal of the herd during the grazing process); se arăspînʣîră oile, se arăspînʣî copia (refers to the abrupt dispersal of the herd due to fear or panic) [Mets.]
s-părʦi [Palok.]

ξεκόβονται [Bul.]
ανοίγει και βοσκάει, αραιώνει, ανούνε και σκορπάνε [Kan.]
απλώνει, αλαρώνει (antonym: μαζεύεται, τρο(υ)μπιάζεται) [Lav.]
το παίρουνε παγανιά (ξανοίγονται σε όλη τη βοσκή) [Liv.]
απλώνει / άπλωσε [Pram.]
σπρόντηξαν (έφυγαν άλλα από εδώ άλλα από κει) [Suli]

se raspɤ́rčkan'i, otvóreno páset [Gllob.]
otvóren'i pl. [Vern.]
se prɔdél'ue / se ispəndíje 3 pl. [Sid.]
se ispərčkája [Nest.Sl.]
ótorija ófcite, ótorva 3 pl. [Trig.]


owner or organiser of the (a) shepherds’ camp (b) the herd (in the past/today)

pleqësia [As.Z.]

čălnicu, čîlnicu [Mets.]
čenuk (chelnik, owner of folks), fiʦioru aɫ čenuku (the son of the chelnik), cf. kʲihaĭe (owner of land)[Palok.]

(αρχι)τσ̆έλεγκας [Bul.]
τσ̆έλεγκας, τσ̆έλεγκας [Kan.]
κεχαγιάς (head of the shepherds),τσ̆έλνικας (owner of the folk) [Lav.]
τσ̆έλεγκας [Liv.]
νοικοκύρης, πιστικός [Pram.]
αρχιτσέλιγκας [Suli]

k'ája, pól'ak = k'ája (in North Macedonia also pádre), pádarče = pól'ače [Gllob.]
ćája šo íma mnógu, bəgətár šo íma mnógu ófci [Vern.]
k'ája [Sid.]
stópanot / čéln'ik, gólem čéln'ik! [Nest.Sl.]
k'irxajá [Trig.]


shepherds’ association for grazing together (a) owners of small herds in the village (b) owners of large herds

pleqësia [As.Z.]

fălcare čălnicată, fălcare čîlnicată, fălcare čelnicată [Mets.]
aušatic (traditional: old men), sindicată (modern) [Palok.]

σμιγάτορας (the flock) [Bul.]
σμίξιμο [Kan.]

zaméšame ófci (záedno) [Gllob.]
k'e g'i zaméšame 1 pl. [Vern.]
bəkətárck'i ófci pl., ortáci pl. [Sid.]
bakátja / bəkátja, i sobráme bəkátite 1pl., uderíca [Nest.Sl.]
bákatarsk'i / zámešan'i / zamešán'i órtaci; jagnjata (6-12 šíl'eže, 12-24 zvíska / zvízdak / ftórak, >24 pródn'ička) [Trig.]


member of the shepherds’ association, the shepherds’ camp (a) owners of small herds in the village (b) owners of large herds

nishanet evogla, të mëdha (te veshi i bagëtisë) [As.Z.]

semnu nʲicu, čapaturu (ironic), čuplicaru (ironic) (owner of few livestock in the village; they get engaged in the chelnicate); semnu mare, smihtu, smihʦî pl. (new word) (independent, owner of huge livestock) [Mets.]

σμιγατόροι (people who conjoin their livestock) [Bul.]
άλλος με τα γαλάρια, άλλος με τα στέρφα, άλλος με τα αρνιά [Pram.]

órtak (7-8 kújk'i, do 4-5) [Gllob.]
čl'en [Vern.]
bəkətár (so tro ófci), cf. pərnárck'i ófci [Sid.]
N/P [Nest.Sl.]
órtaci pl., po pol, po čérek [Trig.]


(a) payment in kind (b) payment of money to a hired shepherd

e paguaj me para [As.Z.]

(a) păltescu cu măxule, păltire cu măxule (b) păltescu cu mesuraʦî, păltire cu păraʣî [Mets.]
cu păraʣ [Palok.]
u l'áu cu rúga, u păltéšč cu păraʣ [Nest.Ar.]

αναλόγως με τη συμφωνία [Bul.]
ανάλογα τη συμφωνία, σε είδος (wheat, corn) και σε χρήμα [Kan.]
συμφωνία [Lav.]
ανάλογα με το τι συμφωνήσανε [Pram.]
αναλόγως [Suli]

so pláta [Gllob.]
so l'ék'i [Vern.]
na rúga, na áku [Sid.]
so rúga = so páre, na páre i plátve 3 pl., gu zévam so ák, páin'íca [Nest.Sl.]
stárite so rúga grédea [Trig.]


pasture tax

taksa e kullotës për kokë [As.Z.]

kʲinitokʲescu, topiaticu (payed for common pastures of Meʦovo), utulake (general: all taxes paid for pasture righʦ; during the 20th c. used for illegal taxes paid to the police for camping over night on the way to the winter pasture) [Mets.]
taksă [Palok.]

φόρος [Bul.]
φόρος [Kan.]
φόρος / φόρος για τα δικαιώματα βοσκής [Lav.]
φόρος για τη βοσκή [Liv.]
φόρος, μίστωμα [Suli]

N/P, cf. g'óba / g'óba (payment for zíjan[Gllob.]
táksa [Vern.]
fórɔ za pasavíšče [Sid.]
plátvame fóro za strúnga [Nest.Sl.]
plátvam pári vo dɤ́ržava [Trig.]


herd tax

taksë për kokë / pagesa për kokë [As.Z.]

păltire di capu [Mets.]

φόρος κατά κεφαλή, φόρος [Kan.]
κοινοτικός φόρος [Pram.]
ανά ζώο [Pram.]
ανά ζώο [Suli]

tatím za prónata / bráite [Gllob.]
N/P [Vern.]
fórɔ za živɔtín'ite [Sid.]
fóro [Nest.Sl.]
fóro [Trig.]



two year old billy goat (two year old male kid)

shterpore [As.Z.]

oai / njelu di doi anj [Nest.Ar.]

τραγί, Από δύο κατσίκια κτηνοτροφία [Kan.]
στριφό / στριφάδ’ [Lav.]
πρωτόγεννο / πρωτόγεννη [Liv.]
μιλιόρι, στειροπούλι, ‘πο δυο ψαλίδια (used by goat herders only) [Pram.]
δίχρονο, στειροπούλι [Suli]

pərč [Gllob.]
pr̩če / pɤ́rče [Vern.]
ftórak [Sid.]
mil'ór [Nest.Sl.]
ftórak [Trig.]


three year old billy goat (three year old male kid)

cjap [As.Z.]

di trei eʣâ, steropulu [Mets.]
ʦap mari [Palok.]

τραγί, από τρία κατσίκια [Kan.]
τρία χρόνια / τριτάρ’ [Lav.]
(από) δυο / τρία κατσίκια [Liv.]
(από) τρία ψαλίδια [Pram.]
(από) τρία κατσίκια [Suli]

pərč [Gllob.]
pr̩č / pərč [Vern.]
na tri gɔdín'i [Sid.]
na tri godín'i [Nest.Sl.]
lán'i béše tri godín'i [Trig.]


milk goat

dhi qumështore [As.Z.]

capră mătrică [Mets.]
capră ɫăptose [Palok.]

γαλάρα [Bul.]
γαλάρα, τσαγκάδα ‘τσαγκαδεύτηκε, γίνικε γαλάρα’ [Kan.]
αρμεχτάρα / γαλάρα [Lav.]
γαλάρα [Liv.]
γαλάρα [Pram.]
γαλάρα [Suli]

məlzn'íca [Gllob.]
məlzn'íca = ml'éčna [Vern.]
məlzn'íca [Sid.]
ml'éčna / məlzn'íca [Nest.Sl.]
mɤ́lzn'ici vs. ml'éčn'i pl. [Trig.]


two year old goat

dhi [As.Z.]

milʲioară [Mets.]
štărpore [Palok.]

δευτερόγεννη [Bul.]
γίδα, στειροπούλα, από δυο κατσίκια [Kan.]
στρίφα [Lav.]
στειροπούλα [Pram.]
στειροπούλα [Suli]

pródn'ica (two years); prepródnica (three years) [Gllob.]
podn'íca = zvíska [Vern.]
prɔvɔdn'íca (older than two years), yvizdárka (between one and two years old) [Sid.]
mil'óra [Nest.Sl.]
pró#dn'ička [Trig.]


farm livestock; farm animal

hajvanët / kafshët e samarit [As.Z.]

calʲi [Mets.]
pravdă [Palok.]

φορτικά (antonym:αργκελέδια = withoutσαμάρι) [Bul.]
άλογο, γαϊδούρι, γομάρι, άλογο, μουλάρ’ [Kan.]
μπινέκι (horse of theκεχαγιά orτσ̆έλιγκα[Lav.]
χοντρικά (in a big group we call themλακινιά[Pram.]
μουλάρια, φοράδες, άλογα [Suli]

ájvan (horse, donkey); právda, právdi pl. [Gllob.]
právdo, právda pl.; ájvan is considered Albanian [Vern.]
právda = magáre, mɤ́ska, kójno; volójte = astal'ítɔ, ájvan, ajván'i = živɔtín'i, gɔl'émite ajváni (oxen) [Sid.]
právdo, právda pl.(working cattle) [Nest.Sl.]
pravda =  kón'i, mɤ́sk'i, ájvan = cél'i živótn'i [Trig.]


to stable; to stall

i vendos në nome [As.Z.]

scotu di tu amasu, bagu tu amasu [Mets.]
li băgem tu mas [Palok.]

τα βγάνω / τα μαζεύω [Bul.]
πάω να τα βγάλω, να τα σκαρίσω, βάζω μέσα, βγάζω, ρουπιάζω. βγάλ’τα, σκάρ’τα. The Vlachssayρούσ’τα, the Arvanites sayπριτσόλα τα, we sayρούπιασ’τα [Kan.]
βγάζω για βοσκή / (in the night νύχτα) σκαρίζω [Liv.]
τα βγάνω / τα σκαρίζω [Pram.]
τα ξεκινάω, τα ρίνω στο μαντρί [Suli]

i klávam / zátvorvam 1 sg., i púštam / ótvorvam 1 sg. [Gllob.]
zatvórvame 1 pl.púšvame / izvávame 1 pl. [Vern.]
i zatvóruvam / i klávam na ávuro [Sid.]
i kláva nótre 3 sg., i izváva nádvor 3 sg. [Nest.Sl.]
izvávam ot tɤ́rloto; klávam vo tɤ́rloto [Trig.]


herding; herd renewal; stock renewal; herd replacement

veç pëllatë veç shterpat [Kell.Al.]

alăxescu dămară (ti săndze nou) [Mets.]
kend fătá oĭli fiʦeam doĭ kupíi. Fitea aʦeli tumpuririli ši štărʣelili ahoria. Kupii nijore (fitá protu), notili, torrʦi, aʦeli ʦi vra s-sta ahoria, aɫantili sent kupíi [Palok.]

ανανεώνω [Bul.]
νανέωση / νανεώνω, νανέωση / ξανανιώνουμε τα πρόβατα [Kan.]
ξανανενώνω [Lav.]
ανανέωση [Liv.]
αντικατάσταση [Pram.]
ανανεώνουμε [Suli]

ostávame za dámas [Gllob.]
za dámas [Vern.]
ostávam nóvi za živót 1 sg. [Sid.]
ostávam capen'íča 1 sg. [Nest.Sl.]
óstavam jágn'ina [Trig.]


animal owner; herd owner

bari / çoban [Kell.Al.]

pecoraru, picoraru [Mets.]
picorar [Palok.]
picurar [Nest.Ar.]

κτηνοτρόφος [Bul.]
τζ̆ομπάνος, αυτός που φ’λάει τα πρόβατα, κτηνοτρόφος [Kan.]
τζ̆ουμπάν’ς, κτηνοτρόφος [Lav.]
τσ̆ομπάνος [Liv.]
βλάχος, σκηνίτης (αυτοί που δεν είχαν χουριά, Σαρακατσαναίοι) [Pram.]
βλάχος, τζ̆ομπάνος [Suli]

pronár / gázda na bráite [Gllob.]
ófčar [Vern.]
ófčar (1. páse, 2. íma) [Sid.]
vófčar, cf. stópan (owner) [Nest.Sl.]
cf. stópan [Trig.]


herd care; animal care

ushqej delet, dhitë, shelegët [Kell.Al.]

hărnescu tipote, hărnescu oi, hărneašte tipote, hărneašte oi [Mets.]

--- [Suli]

íma 3 sg.; da i púl'a 1 sg. [Gllob.]
go púl'a 1 sg.; se zan'imávam so imájn'eto i gul'éba imájn'eto [Vern.]
íma ‚ofci, ráni ófci 3 sg. [Sid.]
i púl'iá / glédaš vófcete 3 sg. [Nest.Sl.]
rána imán'e 1 sg. [Trig.]


livestock farming

përpiqem me dhentë [Kell.Al.]

pecorarlike, alumtare cu oi, picorarlike se alumtă cu oi, easte pecoraru [Mets.]

μέτρηση / μετράω, μέτρηση / μετράμε [Kan.]

bl'ektórija [Gllob.]
imájne [Vern.]
ktinɔtrɔfía = ɔfčárstvɔ, cf. zemjɔdélstvo [Sid.]
vofčárstvo / ofčárstvo, kozárstvo [Nest.Sl.]
ktinotrofija [Trig.]


herd counting

numuroj delet [Kell.Al.]

mesurare [Mets.]
misur / ved kεti sun [Palok.]
l'i mísur oĭli, kî́tă oĭ sunt [Nest.Ar.]

μέτρημα [αυτός που τα γνωρίζει τα ζώα έχει γνώρο] [Bul.]
ημερεύω [Kan.]
τα μετράς / γνώρος, εκεί που τα βοσκάς, μπορεί να γνωρίσεις ποιο σε λείπει [Lav.]
μέτρημα [Liv.]
μέτρος / μέτρημα [Pram.]
μέτρημα [Suli]

ne i bróe 3 pl. [Gllob.]
i bróime 1 pl. [Vern.]
gréde da bróje 3 pl. [Sid.]
i bróje wófcete [Nest.Sl.]
brója 1 sg. [Trig.]


taming; domesticating

i zbut [Kell.Al.]

ašternu, amu prăvʣ ʦînu prăvʣî, ašternu prăvʣî, ašternu prăvʣ, mănare [Mets.]
fac imăre [Palok.]
si adár ímiră [Nest.Ar.]

ημερεύω [Bul.]
εκτρεφόμενα, ήμερα [Kan.]
ημερεύω (πόσα λείπουν) / λόγιασμα (ποια λείπουν) [Liv.]
ημερεύω [Pram.]
ημερεύω [Suli]

pítomo [Gllob.]
pitómo [Vern.]
práiá pitómo 2 sg., gɔ ispitómi 3 sg.aor. [Sid.]
se prái pitóma 3 sg. [Nest.Sl.]
právi pítomo 1 sg. [Trig.]


herd jumping (releasing a ram into the herd for fertilisation)

kopea me 500 dele do 30 desh [Kell.Al.]

sărghescu (berbec’lu, ʦap’lu) arucu (berbec’lu, ʦap’lu), sărghescu te mărlire [Mets.]
tu ʦinʦi kurrik kathi an amănám bărbeʦj noĭ tu oĭ. Šădeá ʦin-šasi ʣeli dapoĭa s’acăʦá oĭli. Oĭa arrămasi arrămasi păndăcose. Tu une kupíi di ʦinsuti di oĭ treiʣeʦi di bărbeʦi. [Palok.]

απολαίνω τα ζα να μουρκαληθούνε (for sheep) / απολαίνω τα ζα να προυτσ̆αληθούνε (for goats) [Bul.]
απολάω, ρίνω το κριάρ’, απόλ’σα τα κριάρια [Kan.]
βάρεσα μέσα τα κριάρια / τα απόλ’κα [Lav.]
απολαίνω [Liv.]
ρίχνω / σμίγω [Pram.]
αφήνω για μάρκαλο (for sheep) / πρίτσ̆αλο (for goats) [Suli]

se zgɤ́rnae 3 pl. [Gllob.]
se zbérat / sobérvae 3 pl. [Vern.]
se zaplašíle i oĭdóe 3 pl. perf. [Sid.]
N/P [Nest.Sl.]
púščame da se mɤ́rka 1 pl. [Trig.]


sheep farming; breeding herd

cănără (identifies a herd of farmed animals for the purpose of slaughtering them; raised by traders and butchers), adaru cănără, adară nʲelʲi ti cănără [Mets.]

μετακινούμενα [Kan.]

túfa so yvísk'i [Gllob.]
šo se odbérve za dámas [Vern.]
kɤ́rdər za dámar [Sid.]
kɤ́rdel' za dámar [Nest.Sl.]
búl'uk za dámar / dámas [Trig.]


sheep farmer - sheep breeder (Is there a difference according to purpose [quantitative/qualitative]?)

bari me dele; çoban me dhi, me lopë

pecoraru / picoraru te la oi [Mets.]

κτηνοτρόφος (owner of the flock),τσ̆ομπάνος (person working for the owner) [Bul.]
τσσομπάνος: o τσ̆έλιγκας βάνει βοηθό τον τσ̆ομάνο [Kan.]
τζ̆ομπάνος [Lav.]

wófčar [Gllob.]
ófčar [Vern.]
ófčar (1. páse, 2. íma) [Sid.]
vófčar, cf.stópan (owner) [Nest.Sl.]
ófčar [Trig.]


migrating herd

bari për dimër dhe verë [Kell.Al.]

aj pikurár ti eára, veára [Nest.Ar.]

βιος (for livest stock, but also for animals in general):το βιος είναι τα πρόβατα [Kan.]
διάβα: διαβατάρς ο τζ̆ομπάνος με τέτοιο νκοπάδ’ [Lav.]

ójme vo búkata na letóvan'e, na súva góra [Gllob.]
i vjávame na letúvajne; urívat na zimúvajne [Vern.]
na zimɔvíšče gredéjE / odéjE 3 pl. impf., létɔ ódiá déka sákaš [Sid.]
ímaš čóban za l'étoto, l'étoáen, cf. zímck'i [Nest.Sl.]
se préselve od zímnoto pasél'išče na létno / bége ófcite [Trig.]


possessions and goods (land, animals, equipment)

pasuri [Kell.Al.]

avare, aveare [Mets.]
avεri (animals only) [Palok.]

τα ζώα [Bul.]
μόνο τα ζώα [Lav.]
όλα τα ζώα, περιουσία [Liv.]
κινητά κι ακίνητα, όχι μόνο τα ζώα [Pram.]
περιουσία, κτήμα βιος είναι τα ζώα [Suli]

ímajne [Gllob.]
imájne (tiere!) [Vern.]
imájne: zévnɔ imájne, žívnɔ imájne [Sid.]
imájne: živótno, zévno / ímot [Nest.Sl.]
imánje [Trig.]


change of the mating ram changing (sheep, goat); rebreeding by manipulating breeds not usual

ngatërruam cjeptë me deshtë [Kell.Al.]

alăxescu berbeclu; alăxescu ʦap’lu [Mets.]
N/P. Berbek ɫa oĭ ši ʦap ɫa kep. Aʦej ʦi fiʦea aše, nu ʦineá, psuseá. Vineá pi vaktea ʦi fiteá oĭli, ma s-irá cu ʦap ši s-fiʦeá psohi. U šti isinj ke tihisí isinj. Am pruvite mini. Aveam un ʦap unore tu oĭ, un vătuj, š’s-mărrá oĭli cu ʦapu, š’vineá pi vaktea ʦi s-feate š’s-fiʦeá eʣ psochi. Nu nguturram raʦili [Palok.]

μπασταρδεύω [Bul.]
ανακατεύω, μπασταρδεύω, βελτιώνω, αλλάζω τ’ ράτσα [Kan.]
αλλάζω νταμάρ’ [Lav.]
αλλάζω το νταμάρι (στα ζώα δεν έχει μπάστος) [Liv.]
αλλάζω το νταμάρ’, μπασταρδεύω [Pram.]
μπασταρδεύω / ανακατώνω, αντικατάσταση [Suli]

k'e a póftoriá; se mɤ́rka [Gllob.]
se mɤ́rka / se pɤ́rči, da zéva pərč, se poftórva (race) [Vern.]
na pɔftórnɔ se pɔvɤ́rna 3 sg. aor. [Sid.]
N/P [Nest.Sl.]
N/P [Trig.]


a lost / absconded animal

dele e humbur / nuk i gjendet nishani [Kell.Al.]

oaie kerită, keri oaia[Meʦ.]
oie kirută [Palok.]
in' fuʣí oája í kî́pra[Nest.Ar.]

χάθηκε, χαμένο [Kan.]
--- (σκάλωσε)[Suli]

mi si ójde / zag'íne [Gllob.]
pobéga [Vern.]
mi izbéga ófcata 3 sg. aor. [Sid.]
mi izbéga wófcata, kwózata [Nest.Sl.]
zág'ina ófca [Trig.]