Translation im Kontext / / herausgegeben von Sigmund Kvam, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa.

Welche Rolle spielen Kontext und Kontextualisierung beim Übersetzen und Dolmetschen? Und welche Auswirkungen haben sie auf die Rezeption des Translats? Die Relevanz des Kontextes sowohl für die Anfertigung von Translaten als auch für deren Wahrnehmung ist ­unbestritten. Doch wie unterschiedlich und...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 146
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin : : Frank & Timme GmbH :, Imprint: Frank & Timme,, 2024.
Year of Publication:2024
Edition:1st ed. 2024.
Language:German
Series:TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 146
Physical Description:1 online resource (390 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993688548904498
ctrlnum 993688548904498
(CKB)34685033500041
(MiAaPQ)EBC31759665
(Au-PeEL)EBL31759665
(DE-He213)978-3-7329-8911-9
(EXLCZ)9934685033500041
collection bib_alma
record_format marc
spelling Kvam, Sigmund, author.
Translation im Kontext / herausgegeben von Sigmund Kvam, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa.
1st ed. 2024.
Berlin : Frank & Timme GmbH : Imprint: Frank & Timme, 2024.
1 online resource (390 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 2940-9217 ; 146
Accessibility summary: This PDF eBook is produced by a third-party. We have requested that the file be made accessible and compliant with the European Accessibility Act (EAA). However, we have not been able to fully verify its compliance with recognized accessibility standards (such as PDF/UA or WCAG). For detailed accessibility information, please refer to the original publisher’s website. If you require an accessible version of this content, please contact accessibilitysupport@springernature.com. We are committed to improving accessibility and will work with the publisher to meet your needs wherever possible.
Publisher contact for further accessibility information: accessibilitysupport@springernature.com
Welche Rolle spielen Kontext und Kontextualisierung beim Übersetzen und Dolmetschen? Und welche Auswirkungen haben sie auf die Rezeption des Translats? Die Relevanz des Kontextes sowohl für die Anfertigung von Translaten als auch für deren Wahrnehmung ist ­unbestritten. Doch wie unterschiedlich und komplex die diversen ­Kontexte zusammenwirken, zeigt erst die vertiefte Analyse. Daneben stehen Analysen zu Fragen des fachlichen Kontexts der Translation, nach Übersetzungsstrategien sowie nach der Wirkung des Settings beim Dolmetschen und der Paratexte einer publizierten ­Übersetzung auf deren Rezeption. Die hier vereinten Forschungsergebnisse sind wegweisend für Forschung, Lehre und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens.
Communication.
Translating and interpreting.
Media and Communication.
Language Translation.
9783732910229
3732910229
language German
format eBook
author Kvam, Sigmund,
spellingShingle Kvam, Sigmund,
Translation im Kontext /
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,
author_facet Kvam, Sigmund,
author_variant s k sk
author_role VerfasserIn
author_sort Kvam, Sigmund,
title Translation im Kontext /
title_full Translation im Kontext / herausgegeben von Sigmund Kvam, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa.
title_fullStr Translation im Kontext / herausgegeben von Sigmund Kvam, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa.
title_full_unstemmed Translation im Kontext / herausgegeben von Sigmund Kvam, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa.
title_auth Translation im Kontext /
title_new Translation im Kontext /
title_sort translation im kontext /
series TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,
series2 TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,
publisher Frank & Timme GmbH : Imprint: Frank & Timme,
publishDate 2024
physical 1 online resource (390 pages)
edition 1st ed. 2024.
isbn 9783732989119
3732989119
9783732910229
3732910229
issn 2940-9217 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PN - General Literature
callnumber-label PN189
callnumber-sort PN 3189 K836 42024
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 800 - Literature, rhetoric & criticism
dewey-ones 808 - Rhetoric & collections of literature
dewey-full 808.02
dewey-sort 3808.02
dewey-raw 808.02
dewey-search 808.02
work_keys_str_mv AT kvamsigmund translationimkontext
status_str n
ids_txt_mv (CKB)34685033500041
(MiAaPQ)EBC31759665
(Au-PeEL)EBL31759665
(DE-He213)978-3-7329-8911-9
(EXLCZ)9934685033500041
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 146
hierarchy_sequence 146
is_hierarchy_title Translation im Kontext /
container_title TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 146
_version_ 1840929442421014528
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03540nam a22005175i 4500</leader><controlfield tag="001">993688548904498</controlfield><controlfield tag="005">20250730094941.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">241128s2024 gw | o |||| 0|ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732989119</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3732989119</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.57088/978-3-7329-8911-9</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)34685033500041</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC31759665</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL31759665</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-He213)978-3-7329-8911-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)9934685033500041</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN189</subfield><subfield code="b">.K836 2024</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">JFD</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">SOC052000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">JBCT</subfield><subfield code="2">thema</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">808.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kvam, Sigmund,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation im Kontext /</subfield><subfield code="c">herausgegeben von Sigmund Kvam, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed. 2024.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">Frank &amp; Timme GmbH :</subfield><subfield code="b">Imprint: Frank &amp; Timme,</subfield><subfield code="c">2024.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (390 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,</subfield><subfield code="x">2940-9217 ;</subfield><subfield code="v">146</subfield></datafield><datafield tag="532" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Accessibility summary: This PDF eBook is produced by a third-party. We have requested that the file be made accessible and compliant with the European Accessibility Act (EAA). However, we have not been able to fully verify its compliance with recognized accessibility standards (such as PDF/UA or WCAG). For detailed accessibility information, please refer to the original publisher’s website. If you require an accessible version of this content, please contact accessibilitysupport@springernature.com. We are committed to improving accessibility and will work with the publisher to meet your needs wherever possible.</subfield></datafield><datafield tag="532" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Publisher contact for further accessibility information: accessibilitysupport@springernature.com</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Welche Rolle spielen Kontext und Kontextualisierung beim Übersetzen und Dolmetschen? Und welche Auswirkungen haben sie auf die Rezeption des Translats? Die Relevanz des Kontextes sowohl für die Anfertigung von Translaten als auch für deren Wahrnehmung ist ­unbestritten. Doch wie unterschiedlich und komplex die diversen ­Kontexte zusammenwirken, zeigt erst die vertiefte Analyse. Daneben stehen Analysen zu Fragen des fachlichen Kontexts der Translation, nach Übersetzungsstrategien sowie nach der Wirkung des Settings beim Dolmetschen und der Paratexte einer publizierten ­Übersetzung auf deren Rezeption. Die hier vereinten Forschungsergebnisse sind wegweisend für Forschung, Lehre und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Communication.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Media and Communication.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Language Translation.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="z">9783732910229</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="z">3732910229</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,</subfield><subfield code="x">2940-9217 ;</subfield><subfield code="v">146</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2025-08-20 00:33:51 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2024-09-03 16:43:37 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5357684440004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5357684440004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5357684440004498</subfield></datafield></record></collection>