Translating Holocaust literature / / Peter Arnds (ed.).

In his testimony on his survival in Auschwitz Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man". If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:V&R Academic
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Göttingen, Germany : : V&R unipress,, 2016.
©2016
Year of Publication:2016
Language:English
Series:V&R academic.
Physical Description:1 online resource (156 pages) :; illustrations.
Notes:"With 7 figures."
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • The Dresden Archive Project: A contemporary artwork / Alan Turnbull
  • Translating the Passion of Ravensbruck: Ted Hughes and Janos Pilinszky / Tara Bergin
  • Transforming Subjectivity: Se questo e un uomo in Translation and Adaptation / Alana Fletcher
  • Collaborative Translation: The Relational Dimensions of Translating Holocaust Trauma / Bettina Stumm
  • Witnessing and Translating: Ulysses at Auschwitz / Francois Rastier
  • "The Magical Properties of Creative Sameness: The Role of Translation in Anne Michaels's Fugitive Pieces" / Rita Horváth
  • Berman and Beyond: The Trial of the Foreign and the Translation of Holocaust Literature / Stephanie Faye Munyard
  • Translating Monika Maron's Pawels Briefe as a Postmemorial Holocaust Text / Anna Nunan
  • Poetry of Memory and Trauma and their Translation / Rosa Marta Gómez Pato
  • Translating Memory. Acts of Testimony in Resnais, Cayrol, and Celan / Bastian Reinert.