On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden / B. Trnka
Saved in:
Superior document: | Travaux du Cercle Linguistique de Prague 3 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Prague : Jednota Československých Matematiků a Fyziků, 1930 |
Year of Publication: | 1930 |
Language: | English |
Series: | Travaux du Cercle Linguistique de Prague
3 |
Subjects: | |
Physical Description: | 95 S. |
Notes: | Literaturverz. S. 3 - 9 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
990002941030504498 |
---|---|
ctrlnum |
AC06005141 (AT-OBV)AC06005141 (Aleph)005963358ACC01 (DE-599)OBVAC06005141 (DE-604)120621193 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)990059633580203331 |
collection |
bib_alma |
institution |
YWISF |
building |
ISF-BIB |
record_format |
marc |
spelling |
Trnka, Bohumil 1895-1984 (DE-588)137335202 aut On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden B. Trnka Prague Jednota Československých Matematiků a Fyziků 1930 95 S. Travaux du Cercle Linguistique de Prague 3 Literaturverz. S. 3 - 9 Englisch s (DE-588)4014777-0 Verb s (DE-588)4062553-9 Syntax s (DE-588)4058779-4 Geschichte 1450-1700 z Syntax-Verbum AT-OBV ONB-PI (AT-OBV)AC00840303 3 YWISF ISF-BIB ISF-NI482/3 2216630040004498 |
language |
English |
format |
Book |
author |
Trnka, Bohumil 1895-1984 |
spellingShingle |
Trnka, Bohumil 1895-1984 On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden Travaux du Cercle Linguistique de Prague Englisch (DE-588)4014777-0 Verb (DE-588)4062553-9 Syntax (DE-588)4058779-4 Geschichte 1450-1700 Syntax-Verbum |
author_facet |
Trnka, Bohumil 1895-1984 |
author_variant |
b t bt |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Trnka, Bohumil 1895-1984 |
title |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden |
title_full |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden B. Trnka |
title_fullStr |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden B. Trnka |
title_full_unstemmed |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden B. Trnka |
title_auth |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden |
title_new |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden |
title_sort |
on the syntax of the english verb from caxton to dryden |
series |
Travaux du Cercle Linguistique de Prague |
series2 |
Travaux du Cercle Linguistique de Prague |
publisher |
Jednota Československých Matematiků a Fyziků |
publishDate |
1930 |
physical |
95 S. |
callnumber-raw |
ISF-NI482/3 |
callnumber-search |
ISF-NI482/3 |
topic |
Englisch (DE-588)4014777-0 Verb (DE-588)4062553-9 Syntax (DE-588)4058779-4 Geschichte 1450-1700 Syntax-Verbum |
topic_facet |
Englisch Verb Syntax Geschichte 1450-1700 Syntax-Verbum |
illustrated |
Not Illustrated |
work_keys_str_mv |
AT trnkabohumil onthesyntaxoftheenglishverbfromcaxtontodryden |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(AT-OBV)AC06005141 AC06005141 (Aleph)005963358ACC01 (DE-599)OBVAC06005141 (DE-604)120621193 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)990059633580203331 |
hol852bOwn_txt_mv |
YWISF |
hol852hSignatur_txt_mv |
ISF-NI482/3 |
hol852cSonderstandort_txt_mv |
ISF-BIB |
itmData_txt_mv |
2015-05-04 02:00:00 Europe/Vienna |
barcode_str_mv |
294103-10 |
callnumbers_txt_mv |
ISF-NI482/3 |
inventoryNumbers_str_mv |
ISF-NI482/3 |
materialTypes_str_mv |
BOOK |
permanentLibraries_str_mv |
YWISF |
permanentLocations_str_mv |
ISF-BIB |
inventoryDates_str_mv |
19991230 |
createdDates_str_mv |
2015-05-04 02:00:00 Europe/Vienna |
holdingIds_str_mv |
2216630040004498 |
hierarchy_parent_id |
AC00840303 |
hierarchy_parent_title |
Travaux du Cercle Linguistique de Prague 3 |
hierarchy_sequence |
3 |
is_hierarchy_id |
AC06005141 |
is_hierarchy_title |
On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden |
container_title |
Travaux du Cercle Linguistique de Prague 3 |
container_reference |
AC00840303 |
_version_ |
1796652493498744833 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01307nam#a2200421#cb4500</leader><controlfield tag="001">990002941030504498</controlfield><controlfield tag="005">20230424174318.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">070622|1930####|||###########|||#|#eng#c</controlfield><controlfield tag="009">AC06005141</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC06005141</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AC06005141</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Aleph)005963358ACC01</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC06005141</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-604)120621193</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990059633580203331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">UBW</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">BAY</subfield><subfield code="d">UBW</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XA-CSHH</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Trnka, Bohumil</subfield><subfield code="d">1895-1984</subfield><subfield code="0">(DE-588)137335202</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">On the syntax of the English verb from Caxton to Dryden</subfield><subfield code="c">B. Trnka</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Prague</subfield><subfield code="b">Jednota Československých Matematiků a Fyziků</subfield><subfield code="c">1930</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">95 S.</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Travaux du Cercle Linguistique de Prague</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 3 - 9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1450-1700</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Syntax-Verbum</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">ONB-PI</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">ONB-PI</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="w">(AT-OBV)AC00840303</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="1" ind2=" "><subfield code="c">16</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="4" ind2=" "><subfield code="b">BVBKAT</subfield></datafield><datafield tag="974" ind1="0" ind2="u"><subfield code="V">903</subfield><subfield code="a">2314</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-03-23 10:49:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-12-24 07:26:12 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWISF</subfield><subfield code="h">ISF-NI482/3</subfield><subfield code="c">ISF-BIB</subfield><subfield code="8">2216630040004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWISF</subfield><subfield code="c">ISF-BIB</subfield><subfield code="h">ISF-NI482/3</subfield><subfield code="8">2216630040004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2216630040004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">294103-10</subfield><subfield code="i">ISF-NI482/3</subfield><subfield code="2">ISF-BIB</subfield><subfield code="n">PH-01-05</subfield><subfield code="o">19991230</subfield><subfield code="8">2316630030004498</subfield><subfield code="f">01</subfield><subfield code="p">2015-05-04 02:00:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">ISF-NI482/3</subfield><subfield code="1">YWISF</subfield><subfield code="q">2018-12-24 08:05:37 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection> |