Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : : Per una storia sociale del tradurre medievale / / Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi.

Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale - dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro - secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un'analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l'...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2021 Part 1
Funder:
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2021]
©2021
Year of Publication:2021
Language:Italian
Series:Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , 3
Online Access:
Physical Description:1 online resource (XVI, 537 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 08759nam a2201021 4500
001 9783110702231
003 DE-B1597
005 20240625070013.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 240625t20212021gw fo d z ita d
020 |a 9783110702231 
024 7 |a 10.1515/9783110702231  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)549606 
035 |a (OCoLC)1233040637 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ita 
044 |a gw  |c DE 
072 7 |a LIT004200  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02  |q OCoLC  |2 23/eng/20230216 
245 0 0 |a Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) :  |b Per una storia sociale del tradurre medievale /  |c Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2021] 
264 4 |c ©2021 
300 |a 1 online resource (XVI, 537 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany ,  |x 2627-9762 ;  |v 3 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Indice --   |t Premessa --   |t Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi --   |t A mo' d'introduzione --   |t Parte I: Le lingue in questione --   |t Studiare il "bilinguismo" toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) --   |t La lirica tra Provenza e Toscana --   |t Francese d'Italia e francese di Toscana --   |t Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare --   |t Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari --   |t Brunetto volgarizzatore --   |t Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento --   |t La figura del volgarizzatore --   |t Les marchands toscans face au latin vers 1400 --   |t Per una codicologia dei volgarizzamenti --   |t I testi profetici tra latino e volgare --   |t Tracce di donne nel primo Trecento --   |t Parte III: Canone e volgarizzamenti --   |t Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante --   |t To speak in tongues --   |t Una "nuova veste" per una fabella che commuove i dotti --   |t Boccaccio volgarizzatore --   |t Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare --   |t Per una definizione minima dei volgarizzamenti "francescani" --   |t Osservazioni sulla traduttologia domenicana --   |t Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento --   |t I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV-prima metà XV secolo) --   |t Parte V: Conclusioni --   |t Langue de la patrie et langue du pouvoir --   |t Bibliografia generale --   |t Indice dei manoscritti --   |t Indice dei nomi 
506 0 |a Open Access  |u https://purl.org/coar/access_right/c_abf2  |f d  |2 star 
520 |a Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale - dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro - secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un'analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l'intenzione di indagare la pratica del tradurre nella sua complessità culturale (in quanto attività di (re)interpretazione dei testi di partenza), e di analizzarne i risvolti sociali all'interno di un più ampio quadro di circolazione e di distribuzione dei saperi. In questo senso, assume un ruolo centrale lo studio dei volgarizzamenti delle opere cosiddette "moderne", che pongono dei problemi diversi rispetto ai volgarizzamenti dei classici, e permettono di tracciare un quadro più esaustivo in termini di rappresentatività, affiancando alla letteratura laica quella religiosa. Apre il volume una ampia introduzione sulla pratica del tradurre in Toscana, seguita da cinque sezioni, incentrate rispettivamente sulla tradizione provenzale e francese, sul rapporto tra canone e volgarizzamenti, sulla storia sociale del volgarizzare, sulla distribuzione dei saperi e delle lingue, e, infine, sul periodo umanistico e la lingua del potere, tra Roma e Firenze. 
520 |a The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of 'classical' and particularly so-called 'modern' texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. 
530 |a Issued also in print. 
536 |a funded by European Research Council (ERC) 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
540 |a This eBook is made available Open Access under a CC BY 4.0 license:   |u https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 
546 |a In Italian. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024) 
650 4 |a Italien. 
650 4 |a Kulturgeschichte/. 
650 4 |a Volgarizzamenti. 
650 4 |a Übersetzungsgeschichte. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / European / Italian.  |2 bisacsh 
653 |a History of Translation. 
653 |a Volgarizzamenti. 
700 1 |a Artifoni, Enrico,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Biron-Ouellet, Xavier,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Bischetti, Sara,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Bischetti, Sara,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Carrai, Stefano,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Conte, Maria,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Cursi, Marco,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Gagliardi, Isabella,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Geri, Lorenzo,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Gragnolati, Manuele,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Grévin, Benoît,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Hayez, Jérôme,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Iacobucci, Renzo,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lodone, Michele,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lodone, Michele,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Lombardi, Elena,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lorenzi, Cristiano,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lorenzi, Cristiano,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Mainini, Lorenzo,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Milani, Giuliano,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Montefusco, Antonio,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Montefusco, Antonio,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Nasti, Paola,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Pegoretti, Anna,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Revest, Clémence,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Tanzini, Lorenzo,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Viel, Riccardo,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Zinelli, Fabio,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
710 2 |a European Research Council (ERC)  |e funder.  |4 fnd  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DG Plus DeG Package 2021 Part 1  |z 9783110750706 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE COMPLETE 2021  |z 9783110753776  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2021  |z 9783110753899  |o ZDB-23-DKU 
776 0 |c EPUB  |z 9783110702354 
776 0 |c print  |z 9783110702033 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110702231  |z Open Access  |7 0 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110702231  |z Open Access  |7 0 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110702231/original 
912 |a 978-3-11-075070-6 DG Plus DeG Package 2021 Part 1  |b 2021 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2021 
912 |a ZDB-23-DKU  |b 2021 
912 |a ZDB-23-GOA