as a Product of Hybrid Spaces and Its Reterritorialization in the Context of the First Attempts to Conceptualise National Literatures

16th and 17th century European comedy is a transnational phenomenon; thus intertextual relations (particularly in places with a “hybrid” culture) have to be understood in a European context, and relations between such texts should be analysed as a kind of cultural translation (Translatio/n). These are processes of transposition which make it possible for the audience to perceive the interaction between the new text and the original texts in order to achieve the whole aesthetic effect. Thus 16th and 17th century comedies should be located in the “third space” which Homi Bhabha considers to be the space of translation.

Publications: Michael Rössner


Head of Project:
Michael Rössner