Solidarity as Translation

Taking as its starting point three forms of solidarity – national solidarity, Christian solidarity, and socialist solidarity – the project develops the thesis that a translation of these concepts is necessary to develop new forms of social cohesion for contemporary democracies.

Empirically, the project focuses on transnational social movements based on solidarity while, at the same time, producing solidarity. A universal solidarity like in the Christian understanding and a solidarity practiced in common struggles like in the socialist approach. Translations to new forms of solidarity require the circulation of situated knowledge and different experiences. Context dependence and power imbalances have to be constantly reflected. Solidarity is understood as a continuous process of translation – from the universal to the concrete and vice versa, from experiences to political agency, from old boundaries to new relations of common desire.

Publications: Monika Mokre


Fundamental considerations on this topic and possibilities of practical applicability were published in the monograph “Solidarität als Übersetzung, Überlegungen zum Refugee Protest Camp Vienna” (transversal, 2015)

In the framework of this project, in spring 2016, M. Mokre was invited as a Visiting Professor at the Institute of Political Science of the University of Vienna to teach on “Asylum and Migration Politics of the EU”.

An English article on the theme is currently under preparation and will be published in a volume of the IMISCOE book series: "Taking Side. Protests against deportations, solidarity protests, restrictive protests". Link

A second monograph is planned for the end of 2016. It will approach the thematic complex of democracy, solidarity, and the state out of a theoretical perspective. (Bruell, C./ Mokre M., Postmarxistisches Staatsverständnissse. Baden-Baden: Nomos, Reihe Staatsverständnisse, Hg. von Rüdiger Voigt)