Das Inschriftenmaterial
 

Den weitaus größten Teil der epigraphischen Denkmäler zur altkeltischen Religion bilden lateinische Inschriften (nach Sprache und Alphabet) aus allen von Kelten besiedelten römischen Provinzen. Für Inschriften aus dem gallischen Provinzen findet sich häufig die Bezeichnung "gallorömisch" und "gallogriechisch". Maßgebend für die Aufnahme in das CORPUS-F.E.R.C.AN. ist aber nicht die regionale Herkunft einer Inschrift sondern ihre Verbindung zur keltischen Sprache (vide "Götternamen")
 


 

Gallische Inschriften

Inschrift auf einer Patera aus Couchey
(Gallia Lugdunensis)
 

 
DEO ALISANO PAVLLINVS
PRO CONTEDOIO FIL SVO
V S L M

 
 
Deo Alisano Paullinus
pro Contedoio fil(io) suo
v(otum) s(olvit) l(ibens) m(erito)

 
 

Für seinen Sohn Contedoius (hat) Paullinus (diese Opferschale) dem Gott Alisanus (gestiftet), damit sein Gelübde gerne und nach Gebühr erfüllt.
 

Literatur:
CIL XIII 2843;
P.-Y. Lambert, La langue gauloise, 1994, 136.

 
 

Weihinschrift aus Vaison (Vaucluse)
(Gallia Narbonensis)
 

 

Segomarus, Sohn des Villu, Bürger von Nemausus (Nimes), hat dieses Nemeton der Belesama gestiftet.
 

Literatur:
RIG I, 153.
P.-Y. Lambert, La langue gauloise, 1994, 84f.
 


 

Inschrift auf einer Patera aus Couchey
(Gallia Lugdunensis)
 

 
DOIROS SEGOMARI
IEVRV ALISANV

 
 
Doiros Segomari
ieuru Alisanu

 
 

Doiros, Sohn des Segomaros, hat (diese Opferschale) dem (Gott) Alisanos gestiftet.
 

Literatur:
CIL XIII 5468;
P.-Y. Lambert, La langue gauloise, 1994, 135.

 
 

Keltiberische Inschriften

Große Felsinschrift von Peñalba de Villastar
(Tarraconensis)
 

 
ENI OROSEI
VTA TICINO TIATVMEI
TRECAIAS TO LVGVEI
ARAIANOM COMEIMV
ENI OROSEI EQVEISVIQVE
OGRIS OLOCAS TOGIAS SISTAT LVGVEI TIASO
TOGIAS

 
 
eni Orosei uta Tigino tiatumei trecaias
to Luguei araianom comeimu
eni Orosei Equeisuique Ocris olocas togias sistat Luguei tiaso togias

 
 

In Orosis und im tiatumis (?) des Teginos dreifache Umzäunungen; dem Lugus das Gerechte: eine Wallfahrt; und für den Gott der Equaesi in Orosis hat Ogris die Überdachungen der Gemeinde aufgestellt, für den Lugus die Überdachungen des Tiasos
 

Literatur:
W. Meid, Kleinere keltiberische Sprachdenkmäler, (IBK Vorträge und Kleinere Schriften 64) 1996, 8ff.
F. Marco Simón, Die Religion im keltischen Hispanien, Budapest 1998, 35f.
J. Untermann, Monumenta linguarum Hispanicarum IV. Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden 1997, K.3.3
P. de Bernardo Stempel, Celtib. karvo gortika "amicitiae favor", rita "ofrecida", monima "recuerdo" y los formularios de las inscripciones celtibéricas; in: Veleia 17 (2000) 183-189.

 
 

Lusitanische Inschriften

Felsinschrift von Cabeço das Frágoas
(Lusitania: Pusafoles do Bispo, Portugal)
 

 
OILAM TREBOPALA
INDI PORCOM LABBO
COMAIAM ICCONA LOIM-
INNA OILAM VSSEAM
TREBARVNE INDI TAVROM
IFADEM[---]
REVE +RE[---]

 
 
oilam Trebopala
indi porcom Labbo
comaiam Iccona Loim-
inna oilam usseam
Trebarune indi taurom
ifadem[---]
Reve +Re[---]

 
 

"Ein Schaf für Trebopala und ein Schwein für Laebo, eine Comaia (?) für Iccona Loiminna, ein einjähriges Schaf für Trebarunis und einen ebensolchen Stier für Revis"
 

Literatur:
A.Tovar, L'inscription du Cabeço das Frágoas et la langue des Lusitaniens, EC 11, 1966/67, 237-69.
J. Untermann, Monumenta linguarum Hispanicarum IV. Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden 1997, L.3.1.

 
 

Lepontische Inschriften

Weihinschrift aus Prestino
(Regio XI)
 

 
UVAMOKOZIS : PLIALEQU : UVLTIAUIOPOS : ARIUONEPOS : SITEŠ : TETU
 
 
Uvamogozis Blialetu «Vu»ltiauiobos ariuonebos sidess dedu
 
 

Uvamogozis, Sohn des Blialetos, offerierte Sitze den herrschenden Voltiavi
 

Literatur:
M. Lejeune, Lepontica, Paris 1971, 96ff.
J. Eska, PIE *p > Ø in proto-Celtic; in: Münchner Studien zur Sprachwissenschaft 58, 1998, 63ff.
T. Markey & B. Mees, Prestino, Patrimony and the Plinys; in: ZCP 53, 2003, 116-167.